"التي يبلغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tiene
        
    • con un
        
    • que ascienden a
        
    • con una
        
    • que asciende
        
    • que tienen
        
    • por un
        
    • que cuenta
        
    • de máximo
        
    • que tengan una
        
    Mi país, que tiene 5,3 millones de habitantes y cuyo producto interno bruto proviene en un 50% de las exportaciones, puede ser considerado como una pequeña economía abierta. UN فبلادي، التي يبلغ عدد سكناها ٥,٣ مليون نسمة ويبلغ حجم صادراتها ٥٠ في المائة من إجمالي الدخل القومي، تعتبر اقتصادها من الاقتصادات الصغيرة المفتوحة.
    Bueno, ¿cómo lo llamaste cuando lo arrestaron con un sueco de dos metros llamado Elka? Open Subtitles ماذا سميت الأمر جين أمسكت به مع السويدية إيلكا التي يبلغ طولها مترين؟
    Esos recursos, que ascienden a un total de 19.427.000 dólares, todavía están disponibles. UN وهذه الموارد، التي يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٧٢٤ ٩١ دولار، ما زالت متوفرة.
    Máquinas de soldadura por haz de electrones con una cámara de 0,5 m3 o más. UN مكنات اللحام بالحزمة الالكترونية ذات الحجرة التي يبلغ حجمها ٠,٥ متر٣ أو أكثر.
    Sin embargo, sigue preocupado por la desigualdad salarial que aún existe por razón de género, el alto nivel de desempleo entre las mujeres y la larga lista de ocupaciones prohibidas para estas, que asciende a 299 profesiones. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، وارتفاع مستوى البطالة بين النساء، والقائمة الطويلة من المهن المحظورة على المرأة، التي يبلغ مجموعها 299 مهنة.
    Los 35 municipios que tienen la responsabilidad de ofrecer refugios a las mujeres cuentan en total con Euro 7,8 millones disponibles hasta 2007 para establecer centros de asesoramiento y asistencia en la esfera de la violencia en el hogar. UN وحتى عام 2007، تم رصد مبلغ إجمالي يصل إلى 7.8 مليون يورو من أجل تشجيع البلديات، التي يبلغ عددها 35، والمسؤولة عن المآوي النسائية، على إقامة مراكز للمشورة والمساعدة في مجال العنف العائلي.
    En el Comité, que tiene un total de 10 miembros, había que llenar cinco vacantes por un período de cuatro años y hasta ese momento se habían presentado 31 candidatos. UN وذكر أن هناك خمسة شواغر يتعين ملؤها لفترة أربع سنوات في هذه اللجنة التي يبلغ عدد أعضائها ١٠ أعضاء.
    Este asentamiento, que cuenta con una población de alrededor de 15.000 personas, está adquiriendo paulatinamente el tamaño de una ciudad. UN وأصبحت هذه المستوطنة، التي يبلغ عدد سكانها حوالي 000 15 نسمة، تقارب حجم المدينة.
    Nigeria, que tiene aproximadamente la quinta parte de la población de África, realizó un censo en 1991. UN وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها خُمس سكان افريقيا تقريبا، تعدادا في عام ١٩٩١.
    En el Comité, que tiene un total de 10 miembros, había que llenar cinco vacantes por un período de cuatro años y hasta ese momento se habían presentado 31 candidatos. UN وذكر أن هناك خمسة شواغر يتعين ملؤها لفترة أربع سنوات في هذه اللجنة التي يبلغ عدد أعضائها ١٠ أعضاء.
    Los conglomerados con un activo total de 400.000 millones o más son designados como grandes conglomerados desde 1987. UN سميت التكتلات التي يبلغ مجموع أصولها أربعمائة مليار ون أو أكثر تكتلات كبرى منذ عام ١٩٨٧.
    Jamaica con un 33% anual, escapa un poco de ese grupo. UN أما جامايكا، التي يبلغ معدلها السنوي ٣٣ في المائة، فيكاد يكون من الممكن إدراجها في تلك الفئة.
    Computadoras digitales electrónicas con un rendimiento teórico total (CTP) de 12,5 millones de operaciones teóricas por segundo (Mtops) o más UN الحواسيب الرقمية اﻹلكترونية التي يبلغ أداؤها النظري المركب ١٢,٥ مليون عملية نظرية في الثانية أو أكثر
    En el párrafo 34 se desglosan los ajustes de los costos totales, que ascienden a 54 millones de dólares. UN وتتضمن الفقرة 34 أدناه توزيع مجموع تسويات التكاليف، التي يبلغ حجمها 54 مليون دولار.
    En el informe se proporciona información de antecedentes acerca de las razones que llevaron al Secretario General a presentar dichas estimaciones, que ascienden a 9.315.100 dólares en cifras netas. UN وقال إن التقرير قدم معلومات أساسية عن اﻷسباب التي حدت باﻷمين العام إلى تقديم هذه التقديرات التي يبلغ صافيها ٠٠١ ٥١٣ ٩ دولار.
    Máquinas de soldadura por haz de electrones con una cámara de 0,5 m3 o más. UN مكنات اللحام بالحزمة الالكترونية ذات الحجرة التي يبلغ حجمها 0.5 متر2 أو أكثر.
    El presupuesto de apoyo para capacitación en 2003, que asciende a 3,5 millones de dólares, figura en el cuadro III.8. UN وترد في الجدول الثالث -8 ميزانية الدعم لأغراض التدريب في عام 2003 التي يبلغ قدرها 3.5 مليون دولار.
    :: Cohetes Grad 122 milímetros o lanzados por sistemas múltiples, que tienen un alcance de unos 35 kilómetros UN :: قاذفات الصواريخ المتعددة من عيار 122 مم، التي يبلغ مداها حوالي 35 كلم
    El proyecto es breve y general y tiene por simple objetivo dar la bienvenida al Código de Conducta de La Haya, que cuenta en estos momentos con 117 signatarios. UN وموضوعه بسيط وهو الترحيب بمدونة لاهاي لقواعد السلوك التي يبلغ حاليا عدد الموقعين عليها 117.
    No se trata de un trabajo temporal para prestar apoyo adicional durante períodos de máximo volumen de trabajo. UN وذلك العمل ليس ذا طابع مؤقت الغرض منه تقديم دعم إضافي خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.
    2. Hojas que tengan una anchura de 600 mm o más y un espesor de 3 mm o menos; o UN 2 - الألواح التي يبلغ عرضها 600 مم أو أكثر وسمكها يبلغ 3 مم أو أقل؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus