Se proveerá a los agentes de justicia penal de una base más firme de recursos humanos y de una infraestructura física rehabilitada. | UN | وسوف تزوَّد الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية بقاعدة موارد بشرية معززة وكذلك ببنية تحتية مادية مستصلحة. |
Para que este enfoque más racional tenga éxito es esencial una alianza sólida con los agentes de consolidación de la paz. | UN | ومن الضروري إقامة شراكة قوية مع الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام لكي يكلل هذا النهج الأكثر اتساقا بالنجاح. |
preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo 28 | UN | تقريــر اﻷميـن العــام لﻷونكتــاد عـن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية |
1. Informe del Secretario General de la Conferencia sobre los preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية |
Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. | UN | ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه. |
Todos los actores involucrados en el desarrollo trabajarán juntos en asociaciones más inclusivas, con el fin de que todas nuestras iniciativas tengan un mayor efecto en la reducción de la pobreza. | UN | وستعمل كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية معا في إطار شراكات أكثر شمولا بما يكفل لجهودنا الجماعية تأثير أقوى في مجال الحد من الفقر. |
El número insuficiente de vehículos y el equipo de comunicaciones deficiente constituyen grandes obstáculos para que las entidades encargadas de la seguridad desempeñen sus funciones. | UN | ويتسبب عدم كفاية عدد المركبات ونقص معدات الاتصالات في إعاقة الجهات الفاعلة في مجال الأمن على نحو خطير عن أداء وظائفها. |
Todos los agentes de los medios de difusión y la sociedad civil se consideran agentes fundamentales del desarrollo. | UN | وتعتبر جميع الجهات الفاعلة في مجال وسائط الإعلام وأيضا المجتمع المدني عناصر حاسمة في عملية التنمية. |
El segundo es promover y fomentar la comunicación y la coordinación entre los agentes de desarrollo a nivel provincial, incluidas las actividades civiles y militares efectuadas por equipos provinciales de reconstrucción. | UN | وثانيها الدعوة وتعزيز التواصل والتنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية على مستوى المقاطعات، بما في ذلك الأنشطة المدنية والعسكرية التي تقوم بها أفرقة تعمير المقاطعات. |
El primero es la necesidad de que todos los agentes de las estadísticas oficiales de la región produzcan datos coherentes. | UN | أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة. |
Medida 6: Al buscar soluciones duraderas para los refugiados, seguiré desempeñando una función catalizadora para que los agentes de desarrollo participen en actividades dirigidas a facilitar la autosuficiencia y el apoyo de las comunidades receptoras. | UN | الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة. |
Medida 6: Al buscar soluciones duraderas para los refugiados, seguiré desempeñando una función catalizadora para que los agentes de desarrollo participen en actividades dirigidas a facilitar la autosuficiencia y el apoyo de las comunidades receptoras. | UN | الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة. |
1. Informe del Secretario General de la Conferencia sobre los preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo | UN | ١ - تقريـر اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية |
a) Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre los preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية |
a) Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre los preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo En relación con el apartado a) del tema 7, véase también el párrafo 8 más adelante. | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية)٨١(؛ |
Instar a los agentes del desarrollo a examinar iniciativas y proyectos dirigidos a las comunidades de acogida para aliviar los costos económicos y sociales de acoger a refugiados sirios. | UN | حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين. |
Se trata de lograr que los agentes del desarrollo participen en una gama de asociaciones adaptadas a las circunstancias. | UN | فهو إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة وفقا للاحتياجات. |
Estas asociaciones son más eficaces cuando permiten aprovechar la energía, las competencias y la experiencia de todos los actores involucrados en el desarrollo -- los donantes bilaterales y multilaterales, los fondos mundiales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وتزداد فعالية هذه الشراكات عندما تحشد بشكل كامل طاقات ومهارات وخبرات جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية - من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، وصناديق عالمية، ومنظمات للمجتمع المدني، وقطاع خاص. |
En el programa de consolidación de la paz de Liberia figuran consignaciones para dotar de más medios a las entidades encargadas de la seguridad. | UN | وقد رصدت مخصصات في برنامج بناء السلام الليبري لتحسين تزويد الجهات الفاعلة في مجال الأمن بالمعدات. |
En tercer lugar, la proliferación de agentes de consolidación de la paz hace que sea más necesaria la creación de un centro de coordinación temático para dotar de mayor coherencia a las medidas más amplias de consolidación de la paz. | UN | ثالثا، يعزز انتشار الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام الحاجة إلى مركز تنسيق مواضيعي لجعل جهود بناء السلام الأوسع نطاقا متسقة. |
En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر. |
El Gobierno debe asegurar que se previene ese reclutamiento y que los niños vinculados a las milicias son identificados y entregados a los agentes encargados de la protección de la infancia como cuestión prioritaria. | UN | ويجب على الحكومة أن تكفل منع هذا التجنيد وأن تعمل على تحديد الأطفال المرتبطين بالميليشيات وتسليمهم إلى الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل على سبيل الأولوية. |
Principalmente se interactuó con las oficinas en los países y con los asociados del PNUD y con las instituciones regionales y otras entidades que promueven el desarrollo. | UN | والتفاعل الرئيسي هنا كان مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية ومع الشركاء، والمؤسسات الإقليمية وسائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |