Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. | UN | ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس. |
También se estudiaron los aspectos ambientales de la energía, los recursos hídricos, el transporte, la población y la protección del consumidor. | UN | وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين. |
Como parte de un mejoramiento general del sector del transporte, se examinarán los aspectos ambientales de los sistemas de transporte urbano. | UN | وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل. |
– 1997-1998: una aportación a la Comisión de Desarrollo Social sobre los aspectos ambientales del empleo | UN | ١٩٩٧ أو ١٩٩٨: تقديم مدخل الى لجنــة التنميـــة الاجتماعية عن الجوانب البيئية للعمالة |
En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. | UN | والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع. |
También se examinaron en detalle los aspectos ambientales y jurídicos. | UN | كما بحثت بالتفصيل الجوانب البيئية والقانونية التي ينطوي عليها ذلك. |
7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛ |
Mi Gobierno confiere una importancia crucial a la integración de los aspectos ambientales y sociales en nuestra estrategia nacional para el desarrollo sostenible. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على الجوانب البيئية والاجتماعية المتكاملة في استراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة. |
Dentro de unos meses, la Cumbre de Johannesburgo hará énfasis en los aspectos ambientales para un desarrollo sustentable. | UN | وفي غضون بضعة أشهر، سيركز مؤتمر قمة جوهانسبرغ على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة. |
los aspectos ambientales también han de tenerse en cuenta en la vigilancia y aplicación. | UN | كما ينبغي النظر أيضاً في الجوانب البيئية في مرحلتي الرصد والتنفيذ. |
En las estrategias y los programas relativos al transporte se deben tener plenamente en cuenta los aspectos ambientales y garantizar el desarrollo sostenible. | UN | ولا بد لاستراتيجيات وبرامج النقل أن تراعي مراعاة تامة الجوانب البيئية وأن تكفل التنمية المستدامة. |
Las actividades tenían por objeto mejorar la cooperación y tener en cuenta los aspectos ambientales, políticos, institucionales, financieros y de participación del público. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز التعاون واستعراض الجوانب البيئية والسياساتية والمؤسسية والمالية والمتعلقة بالمشاركة العامة. |
Se hacen reformas de los mandatos y planes de trabajo institucionales para dar lugar a los aspectos ambientales de la gestión de los recursos hídricos | UN | إصلاح الولايات المؤسسية وخطط العمل لاستيعاب الجوانب البيئية لإدارة موارد المياه |
Así pues, los integrantes del Grupo de Gestión Ambiental prepararon dos informes separados sobre los aspectos ambientales de esas cuestiones. | UN | وبناء عليه، أعد أعضاء فريق الإدارة البيئية تقريرين منفصلين عن الجوانب البيئية من هذه القضايا. |
Se facilitan foros de diálogo sobre las tendencias y cuestiones que van surgiendo que afectan los aspectos ambientales de los recursos hídricos. | UN | توفير منتديات الحوار بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تعكس الجوانب البيئية للموارد المائية. |
Los mandatos y planes de trabajo institucionales nacionales incluyen los aspectos ambientales de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | الولايات المؤسسية الوطنية وخطط العمل تستوعب الجوانب البيئية لإدارة الموارد المائية. |
Se fortalecen los aspectos ambientales de ONU-Agua mediante la contribución del PNUMA. | UN | تعزيز الجوانب البيئية في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالمياه من خلال مساهمة اليونيب. |
Se vigila el progreso mundial hacia la elaboración y puesta en marcha de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos, en particular los aspectos ambientales. | UN | رصد التقدم العالمي صوب وضع وتنفيذ خطة الإدارة المتكاملة للموارد المائية، ولا سيما الجوانب البيئية. |
Varias de sus publicaciones relativas a los aspectos ecológicos de la industria y el acero han sido recibidas con entusiasmo en todo el mundo por los encargados de la ordenación ambiental de dicha industria. | UN | وقد صدر عدد من المنشورات التي تغطي الجوانب البيئية لصناعة الفولاذ، وقد لقيت هذه المنشورات ترحيباً من جانب العاملين في الادارة البيئية الصناعية في هذا القطاع في أرجاء العالم. |
Los informes se han referido también a aspectos tales como el desarrollo económico y social en el sector forestal, así como a los aspectos medioambientales, por ejemplo, la conservación, y a la contribución de los bosques a la estabilidad ecológica. | UN | وغطى التقريران أيضا جوانب يذكر منها التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع الغابات فضلا عن الجوانب البيئية مثل حفظ الغابات وإسهامها في الاستقرار البيئي. |
99. La UNCTAD deberá proseguir su trabajo en el marco de la Iniciativa de biocombustibles procurando ampliar al máximo los beneficios en materia de comercio y desarrollo para los países en desarrollo y los países con economías en transición, y al mismo tiempo reduciendo al mínimo los posibles aspectos ambientales y sociales negativos de la opción de los biocombustibles. | UN | 99- ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في إطار مبادرة الوقود الأحيائي، وأن يسعى جاهداً إلى تحقيق أقصى قدر من الفوائد التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع التقليل إلى أدنى حد من الجوانب البيئية والاجتماعية الضارة التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار الوقود الأحيائي. |
Teniendo en cuenta el enfoque de prevención propugnado por el PNUMA y a fin de reducir las incertidumbres sobre los efectos ambientales del uranio empobrecido, era evidente que se necesitaría una segunda etapa de labor científica. | UN | وبعد النهج التحوطي الذي دعا إليه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومن أجل تقليل أوجه عدم اليقين بشأن الجوانب البيئية لليورانيوم المستنفد، كان من الواضح أن تستلزم الحاجة تنفيذ مرحلة ثانية من العمل العلمي. |
Estas evaluaciones proporcionarán información sobre los elementos ambientales de la situación del agua a nivel mundial. | UN | وسوف توفر عمليات التقييم هذه معلومات عن الجوانب البيئية لحالة المياه في العالم. |
Se utiliza una matriz 25 x 5 que estudia 25 tipos de aspectos ambientales (agrupados bajo 8 tipos más amplios de efectos ambientales) durante 5 etapas del ciclo de vida, a fin de identificar los aspectos ambientales importantes para los que podrían establecerse los criterios (véase el anexo II). | UN | هولندا تُستخدم مصفوفة )٥٢x٥( يُدرس بموجبها ٥٢ نوعا من الجوانب البيئية )مجمﱠعة في إطار ٨ أنواع أشمل من التأثيرات البيئية( خلال ٥ مراحل من دورة المنتج العمرية، وذلك للتعرف على الجوانب البيئية الهامة التي يمكن تحديد المعايير الخاصة بها )أنظر المرفق الثاني(. |
Los módulos podrían variar desde abarcar todos los aspectos del medio ambiente del planeta hasta un tema concreto para un país determinado. | UN | ويمكن للنماذج المعيارية أيضاً أن تتفاوت من تغطية جميع الجوانب البيئية للكرة الأرضية إلى موضوع محدد لبلد واحد. |