Enseñanzas obtenidas de la experiencia en los aspectos de terminación de las misiones. | UN | التوصية ٨، التعلم من التجربة في الجوانب المتعلقة باﻹنهاء في البعثات |
Ello les permite estudiar minuciosamente todos los aspectos de la fusión y aplicar las correspondientes pruebas establecidas por la ley. | UN | ويمكنها ذلك من تمحيص جميع الجوانب المتعلقة بعملية الاندماج وتطبيق الاختبارات ذات الصلة التي ينص عليها القانون. |
Los retos que entrañaba la utilización y exploración del espacio repercutían en los aspectos relacionados con los recursos humanos, especialmente en el desarrollo de capacidades. | UN | فقد كان للتحديات الناجمة عن استخدام الفضاء واستكشافه تأثير في الجوانب المتعلقة بالموارد البشرية وخاصة على بناء القدرات. |
los aspectos relacionados con el Código Penal se abordan en las observaciones sobre los artículos 1 y 2 de la Convención. | UN | الجوانب المتعلقة بقانون العقوبات مشار إليها في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية. |
La evaluación de estos estudios se ha referido especialmente a los aspectos relativos a la opción del túnel, en que la geología desempeña un papel fundamental en todos los aspectos. | UN | وتم أيضا تناول تقييم هذه الدراسات، بوجه خاص، الجوانب المتعلقة بخيار النفق حيث تقوم الجيولوجيا بدور هام على طول النفق. |
Esta última ha incorporado varios aspectos de la igualdad de trato en los cursos de capacitación para empleadores. | UN | وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل. |
Durante el juicio principal en esta causa, el juez aceptó la legalidad y la corrección procesal de la mayoría de los aspectos del procedimiento de examen. | UN | وأقر القاضي في سياق حكمه اﻷساسي بمشروعية وسلامة معظم الجوانب المتعلقة بإجراءات الفرز. |
La negociación de un régimen que incluya todos los aspectos sobre misiles debe tener una base universal y no discriminatoria. | UN | 3 - وينبغي التفاوض على نظام يشمل جميع الجوانب المتعلقة بالقذائف استنادا إلى قاعدة عالمية تنسحب على الجميع دون تمييز. |
Promueve el desarrollo de la infraestructura y los servicios rurales de transporte, incluidos los aspectos de financiación, administración, funcionamiento y conservación; | UN | ويشجع تنمية البنية اﻷساسية للنقل في الريف وخدماته، ومن بينها الجوانب المتعلقة بالتمويل واﻹدارة والتشغيل والصيانة؛ |
61. La publicación aborda todos los aspectos de la mutilación genital femenina. | UN | ١٦- وتتناول النشرة جميع الجوانب المتعلقة بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Por ello, las cuestiones relativas a la igualdad entre el hombre y la mujer seguirán formando parte de todos los aspectos de la programación del FNUAP. | UN | وبناء عليه، ستظل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع جوانب برامج الصندوق. |
Se están tomando medidas para crear un organismo nacional que se encargue de todos los aspectos de la educación de docentes. | UN | وتتخذ اﻹجراءات في الوقت الحاضر ﻹنشاء هيئة وطنية لتثقيف المدرسين للاهتمام بجميع الجوانب المتعلقة بتثقيف المدرسين. |
El Secretario General pidió a los miembros de la Junta que expusieran sus opiniones sobre los aspectos de desarme del programa de reforma y la reestructuración del Departamento. | UN | والتمس اﻷمين العام ردود فعل أعضاء المجلس إزاء الجوانب المتعلقة بنزع السلاح من برنامج إصلاح اﻹدارة وإعادة تشكيلها. |
En consecuencia, el segundo programa al que presta asistencia el FNUAP destaca los aspectos de calidad de la atención y participación masculina. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البرنامج الثاني الذي يدعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يؤكد على الجوانب المتعلقة بجودة الرعاية ومشاركة الذكور. |
Se han impulsado los aspectos relacionados con su supervivencia, crecimiento, desarrollo y protección. | UN | وهناك تآزر بين الجوانب المتعلقة بالبقاء والنماء والتنمية والوقاية. |
La política se formuló para proteger y fomentar todos los aspectos relacionados con los discapacitados. | UN | ونصت السياسة على حماية المعاقين وتنمية جميع الجوانب المتعلقة بهم. |
Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos relacionados con las comunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, recién establecidas o ampliadas | UN | إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Esperamos que ello contribuya a la integración de los aspectos relativos a los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas y al fortalecimiento de la aplicación de tales derechos. | UN | ونأمل أن يسهم ذلك في إدماج الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحــدة وتعزيز تطبيق حقوق اﻹنسان. |
Se trata de un estudio piloto, que se limitará a estudiar los aspectos relativos a la agrupación familiar y formulará propuestas concretas para ulteriores análisis. | UN | وهي دراسة نموذجية ستقتصر على النظر في الجوانب المتعلقة بلم شمل اﻷسر وتقديم اقتراحات واقعية ﻹجراء استقصاءات إضافية. |
Tomando nota de la importancia fundamental de la dimensión relacionada con el género en todos los aspectos del cambio y el desarrollo de una sociedad, | UN | وإذ تلاحظ ما للأبعاد الجنسانية من أهمية أساسية في جميع الجوانب المتعلقة بالتغيرات الديمغرافية للمجتمع وتنميته، |
Recientemente, se ha intentado integrar los aspectos sobre gestión de conocimientos y elaboración de orientaciones en la comunidad de intercambio de prácticas mediante consultas en línea sobre la política de protección de civiles. | UN | وقد بدأت مؤخرا محاولات لإدماج الجوانب المتعلقة بإدارة المعلومات ووضع التوجيهات في مجموعة الممارسين في هذا المجال بإجراء مشاورات بشأن سياسة حماية المدنيين على مستوى المجموعة النشِِطة على الإنترنت. |
Varios países han promulgado nuevas leyes que tratan aspectos relacionados con la energía. | UN | 20 - سن عدة بلدان قوانين جديدة تعالج الجوانب المتعلقة بالطاقة. |
Los parlamentos deberían establecer un comité permanente para supervisar el progreso de la incorporación del género y analizar los aspectos relativos al género en todos los informes gubernamentales. | UN | وينبغي للبرلمانات أن تُنشئ لجنة دائمة لرصد التقدم في إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس والتدقيق في الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في جميع تقارير الحكومة. |
En general, el Observatorio de las relaciones profesionales y del empleo se encarga de analizar las medidas relativas al aspecto de género incluidas en el Plan de acción nacional a favor del empleo. | UN | بصفة عامة، يكلف مرصد العلاقات المهنية وعلاقات الاستخدام بتحليل تدابير خطة العمل الوطني من أجل الاستخدام في ضوء الجوانب المتعلقة بنوع الجنس. |