"الحقوق الضمانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las garantías reales
        
    • de garantías reales
        
    • garantías reales sobre
        
    • las garantías constituidas sobre
        
    • toda garantía real
        
    • los derechos de garantía
        
    • de una garantía real
        
    • una garantía real sobre
        
    • garantías reales constituidas sobre
        
    Un régimen uniforme del derecho sustantivo aplicable a las garantías reales no conseguiría uniformar todos esos sectores vecinos del derecho. UN ولا يمكن لنظام موضوعي موحد دوليا بشأن الحقوق الضمانية أن يحقق الاتساق في جميع هذه المجالات المتقاربة.
    Podrían surgir incoherencias si se regulara el requisito del conocimiento de las garantías reales de manera distinta a las transferencias de titularidad. UN ويمكن أن تحدث تضاربات إذا ما عومل شرط العلم في حالة الحقوق الضمانية معاملة مختلفة عن إحالات حق الملكية.
    Sin embargo, incluso en dichos Estados, las distinciones entre los diferentes tipos de bienes subsisten cuando las garantías reales son un problema. UN غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    garantías reales sobre los derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Este principio será igualmente aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN وينطبق هذا المبدأ بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    L. Validez frente a terceros de las garantías reales sin publicidad UN آثار الحقوق الضمانية غير المُشهرة على الأطراف الثالثة
    M. Validez frente a terceros de las garantías reales con publicidad UN آثار الحقوق الضمانية المُشهرة على الأطراف الثالثة
    F. Eficacia de las garantías reales y acciones de impugnación UN سريان مفعول الحقوق الضمانية واجراءات الإبطال
    De adoptarse, contribuirán a la necesaria armonía para una mejor operatividad de las garantías reales. UN ومن شأن تلك التوصيات إذا اعتمدت أن تدعم التنسيق المنشود من أجل جعل الحقوق الضمانية أكثر فعالية.
    Derecho aplicable a las garantías reales constituidas sobre el producto de una promesa independiente UN القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    Ley aplicable a las garantías reales sobre bienes corporales UN القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة
    Ley aplicable a la eficacia de las garantías reales frente a terceros en determinados tipos de bienes con inscripción registral UN القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات
    Posible labor futura sobre las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Se consideró en general que las garantías reales constituidas sobre esos derechos de pago planteaban distintos problemas en ciertos respectos que exigían un tratamiento diferente. UN ورأى كثيرون أن الحقوق الضمانية في حقوق السداد هذه تثير مسائل مُغايرة وتتطلّب معاملة مغايرة في بعض النواحي.
    Siguiendo ese criterio, bastaría una sola consulta para determinar el alcance de las garantías reales que gravan todos los bienes del otorgante. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    De esa manera, una consulta del registro daría a conocer tanto los derechos de propiedad como las garantías reales existentes respecto de esos bienes. UN ومن شأن إجراء بحث في السجل أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات.
    Por otra parte, otros Estados limitan la capacidad de ciertos otorgantes para constituir determinados tipos de garantías reales. UN وهناك دول أخرى أيضا تقيّد قدرة بعض المانحين على إنشاء أنواع معيّنة من الحقوق الضمانية.
    de los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre bienes de consumo UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية
    El proyecto de suplemento aplica un criterio igualmente amplio a las garantías constituidas sobre propiedad intelectual. UN ولمشروع الملحق هذا نطاقُ انطباقٍٍٍ مماثلٌ في الاتساع فيما يخصّ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    En lo concerniente a la ejecución de una garantía por vía judicial, se sugirió que se previera la extinción de toda garantía real a raíz de la ejecución, a fin de que el comprador de los bienes gravados los adquiriera exentos de toda garantía real. UN أما فيما يتعلق بالإنفاذ القضائي، فقد اقتُرح أن تُشطب جميع الحقوق الضمانية وأن مشتري الموجودات المرهونة ينبغي أن يحصل عليها خالية من أي حق ضماني.
    los derechos de garantía real sin desplazamiento o traslado de la posesión surten efectos muy diversos a tenor de los ordenamientos de los diversos países. UN ولا تنتج الحقوق الضمانية غير الحيازية آثارا مختلفة اختلافا كبيرا في بلدان مختلفة.
    La primera es lograr la eficacia de una garantía real frente a terceros. UN أولها تحقيق نفاذ الحقوق الضمانية للطرف الثالث.
    El lugar de ejecución de las garantías reales sobre bienes corporales sería en la mayoría de los casos el lugar donde está situado el bien, en tanto que la ejecución de una garantía real sobre bienes inmateriales sería con frecuencia el lugar donde se encuentre el otorgante. UN ومكان إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة هو، في معظم الحالات، مكان الموجودات، في حين أن مكان إنفاذ الحق الضماني في ممتلكات غير ملموسة هو غالبا مقر المانح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus