"الحق في تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho a presentar
        
    • el derecho de presentar
        
    • derecho a formular
        
    • el derecho a interponer
        
    • derecho de presentación de
        
    • del derecho de
        
    • el derecho a prestar
        
    • para presentar
        
    También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    El Estado parte estimó que el retardo en presentar las comunicaciones es notorio y constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN واعتبرت الدولة الطرف أن التأخير في تقديم البلاغين له دلالته، الأمر الذي يشكل إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar una comunicación; falta de fundamentación UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغات؛ وعدم إقامة الدليل
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar una comunicación; no se agotaron los recursos internos; falta de fundamentación UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم تقديم أدلة
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones, no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ عدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; no agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغات، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    La primera es que la sociedad CELOGEN tenga derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN فالأول هو أن يكون لشركة سيلوجين الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de la denuncia; abuso de derecho a presentar comunicaciones. UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بالأدلة وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de la denuncia; abuso de derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بالأدلة وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos; fundamentación de la denuncia; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ
    Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos; fundamentación de la denuncia; abuso de derecho a presentar comunicaciones. UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ
    Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Por ejemplo, se dijo que sólo los Estados partes en el estatuto podían y debían tener derecho a presentar denuncia ante la Corte, y que el Consejo de Seguridad, por ser un órgano político, no debía por ningún concepto intervenir en el enjuiciamiento de las personas. UN من ذلك أنه ذكر أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي هي وحدها التي يمكن بل ينبغي أن يكون لها الحق في تقديم شكوى الى المحكمة وأنه ينبغي ألا يقوم مجلس اﻷمن، حيث أنه هيئة سياسية، بأي دور في محاكمة اﻷفراد.
    Igualmente se debe acordar al Iraq el derecho de presentar una declaración de defensa con patrocinio jurídico. UN ويجب أن يعطى العراق بالمثل الحق في تقديم بيان دفاع مع تقديم مساعدة قانونية.
    Asimismo, declaró que los ciudadanos tenían derecho a formular peticiones independientemente de su contenido. UN كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها.
    El recurso presentado no comprende el derecho a interponer una apelación constitucional. UN ولا يشمل هذا الطعن الحق في تقديم طعن دستوري.
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho de presentación de comunicaciones UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Por ejemplo, un Estado que haya sido víctima del crimen de agresión difícilmente puede verse privado del derecho de procesar a extranjeros. UN فمثلا، لا يمكن حرمان دولة وقعت ضحية جريمة عدوان من الحق في تقديم أفراد أجانب للعدالة بمقتضى ولايتها القضائية الوطنية.
    En cada provincia, las empresas privadas licitaron el derecho a prestar servicios eléctricos al sector de la población que carecía de esos servicios, que se prevé abarcará a un total de 1,4 millones de personas y 6.000 edificios públicos. UN وتقوم الشركات الخاصة في كل مقاطعة بتقديم عروض للحصول على الحق في تقديم خدمات الكهرباء إلى التجمعات السكانية التي لم يسبق لها الحصول على تــلك الخدمات. ومن المتـوقع أن يصل مجموع هـذه الفئة إلى ١,٤ مليون نسمة و ٠٠٠ ٦ مبنى عام.
    Otras delegaciones señalaron que podría facultarse para presentar tal solicitud a cualquier Estado. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يمكن أن يكون ﻷي دولة الحق في تقديم هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus