"الحكومات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos locales
        
    • administraciones locales
        
    • gobierno local
        
    • autoridades locales
        
    • la administración local
        
    • los gobiernos municipales
        
    • de gobiernos locales
        
    • Local Governments
        
    • gubernamentales locales
        
    • los gobiernos nacionales
        
    • gobiernos locales y
        
    • gobiernos locales se
        
    • nivel local
        
    • de los gobiernos
        
    • Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. UN وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة.
    Las administraciones locales desempeñan un papel esencial en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وذكر أن الحكومات المحلية تقوم بدور حيوي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En América Latina, los programas 21 locales han servido para promover la igualdad y la democracia en el gobierno local. UN وفي أمريكا اللاتينية، تشكل جداول أعمال القرن 21 المحلية أداة لتعزيز المساواة والديمقراطية على مستوى الحكومات المحلية.
    La proporción de mujeres en el gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. UN وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية.
    Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política UN التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة
    :: Continuar trabajando por conducto de los gobiernos locales, las ONG y el sector privado. UN :: مواصلة العمل من خلال أجهزة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نُقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. UN ▫ نقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005.
    los gobiernos locales habían designado una serie de lugares donde podían convocarse manifestaciones públicas sin necesidad de solicitar permiso. UN وقد حدّدت الحكومات المحلية الأماكن التي يمكن أن تجرى فيها التظاهرات العامة دون الحاجة إلى إذن.
    Las mujeres ocupan asimismo el 30% de los escaños reservados en todos los gobiernos locales. UN وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية.
    En algunas regiones, los gobiernos locales han destinado una proporción todavía mayor. UN وقد خصصت الحكومات المحلية في بعض المناطق أكثر من ذلك.
    En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. UN ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.
    Las administraciones locales facilitan vivienda temporal a las víctimas de desastres tales como incendios. UN وتوفر الحكومات المحلية السكن المؤقت للأشخاص الذين يقعون ضحية كوارث مثل الحرائق.
    Esta dependencia del automóvil representa una gran carga económica para las administraciones locales. UN وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات.
    De esta manera se ha garantizado la inclusión de al menos una consejera en cada una de las 299 administraciones locales. UN وقد كفل ذلك ضم امرأة واحدة على الأقل إلى عضوية المجلس في كل من الحكومات المحلية الـ 299.
    Las instituciones tradicionales al nivel del gobierno local que sitúan a la mujer en desventaja desde el principio; UN المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛
    Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام.
    Las autoridades locales lanzaron también campañas de opinión pública para educar a las mujeres de las comunidades de base. UN كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    iv) conformidad de las ordenanzas de la administración local con la Constitución (Satversme) y otras leyes y reglamentos aprobados por el Gabinete; UN `٤` تطابق القرارات الصادرة عن الحكومات المحلية مع الدستور والقوانين اﻷخرى واﻷنظمة الصادرة عن الحكومة؛
    En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. UN وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة.
    Entraron en vigor las leyes de gobiernos locales, y se aprobaron reglas para el funcionamiento de la industria de bienes raíces en una economía de mercado. UN وأصبح قانون الحكومات المحلية ساري المفعول وتم تبني القواعد لتصريف أعمال الصناعة العقارية في الاقتصاد السوقي.
    ICLEI - Local Governments for Sustainability Institución Teresiana UN المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية: الحكومات المحلية المعنية بالاستدامة
    En la actualidad, la situación en Nigeria es que las esferas gubernamentales locales, más de 700, están a cargo de funcionarios elegidos democráticamente. UN والموقف في نيجيريا هو أنه هناك أكثر من سبعمائة منطقة من مناطق الحكومات المحلية تحت إدارة رسميين منتخبين ديمقراطيا.
    Las organizaciones internacionales deben atenerse a las mismas presiones que los gobiernos nacionales. UN وعلى المنظمات الدولية أن تراعي هذه الضغوط التي تراعيها الحكومات المحلية.
    Se debía seguir promoviendo la nueva interacción entre los gobiernos locales y central. UN وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية.
    A ese respecto, el Comité sugiere que en los diversos gobiernos locales se establezcan estructuras que se ocupen de las cuestiones de la infancia. UN وفي هذا الصدد تقترح اللجنة إقامة هياكل لتناول قضايا اﻷطفال في مختلف الحكومات المحلية.
    Los gobiernos a nivel local necesitan apoyo continuo de los gobiernos a los niveles subregional y nacional. UN وتحتاج الحكومات المحلية إلى دعم مستمر من الحكومات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus