Si vas a explicarlo como un libro de trucos, entonces no es conciencia de verdad, sea lo que sea. | TED | إذا كنت ستفسر هذا كحقيبة من الخدع ثم هو ليس إدراك حقيقي , مهما كان ذلك |
Y dicen que no puedes enseñarle trucos nuevos a un viejo perro. | Open Subtitles | انهم يقولون بأنك لا تستطيع تعليم الكلب الكبير تلك الخدع |
Oh, yo sólo aprendí un par de trucos en Cocina Instituto América. | Open Subtitles | أوه أنا فقط تعلمت بعض الخدع في معهد الطبخ الأمريكي |
Porque mi vida es una vida real, no sólo un ejercicio teológico algún truco religioso que jode todo lo que tiene que ver con vivir. | Open Subtitles | لأن حياتي حقيقية ليست مجرد بضع تمارين روحية مجرد بعض الخدع الدينية التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة |
Le hicimos un par de bromas y se puso un poco molesta. | Open Subtitles | لقد فعلنا فيها بعض الخدع ولكنها كانت عصبية قليلا |
Pensé que podía mostrarle unos trucos a una chica e invitarla a mi habitación a ver el resto del acto. | Open Subtitles | كنتُ أظن أنه بإمكاني أن أنفذ بعض الخدع للفتاة وأن أدعوها إلى غرفة نومي لأريها تتمة العرض |
Ese rico, engreído está usando todos los trucos para eludir un asesinato, así que he usado un truquito mío. | Open Subtitles | أن ريتش، بغي احمق هو يستخدم كل الخدع لتفادي جريمة القتل، لذلك قمت بالقليل من حيلي |
Usted pudo haber visto estos trucos una y mil veces antes, pero no es así. | Open Subtitles | ربما تكون قد شاهدت هذه الخدع آلاف المرات لكنهم لم يروه من قبل |
Y como dijo Marvin, y como han dicho otros: "La conciencia es un libro de trucos". | TED | وكما قالت مارفين , و كما قال الآخرون الإدراك هو حقيبة من الخدع |
Si prefieren no saber algunos de estos trucos es mejor que se vayan ahora. | TED | يفضل أن تغادر الآن إذا لم تحب أن تتعرف على بعض هذه الخدع |
Los trucos de magia siguen los arquetipos de la ficción narrativa. | TED | و الخدع السحرية تتبع النموذج الأصلي للسرد الأدبي. |
MT: En ese sentido los trucos de magia son como chistes. | TED | ماركو: في هذا الأتجاه الخدع السحرية تشبه النكت |
Lo mismo ocurre cuando la gente ve 'trucos de magia'. | TED | نفس الشيء يحصل عندما يشاهد الناس الخدع السحرية |
En la cuerda floja, en unos meses, soy capaz de dominar todos los trucos que hacen en el circo, pero no estoy satisfecho. | TED | فيما يخص المشي على الحبال، وبعد شهور استطعت اتقان كل الخدع التي يؤدونها في السيرك وبالرغم من ذلك، مازلت لست راضيا |
Era casi como si practicaran trucos de magia. | TED | أنها تقريبا مثل ما كنت تمارس الخدع السحرية. |
Tiendo a ganar esas discusiones, porque conozco los trucos. | TED | بالعاده أفوز بهذه المجادلات، لأنني أعرف الخدع. |
Les seré sincero y diré que la mayor parte es sólo un truco, pero un truco que funciona. | TED | ولكي اكون صادقاً معكم يمكن القول ان معظم ما يجري مبرمج على الحاسوب .. اي انه نوع من الخدع ولكنها خدعة تبدو حقيقية |
Los ladrones intentarán algún truco para entrar. | Open Subtitles | من المؤكد أن اللصوص سيستخدمون بعض الخدع لدخول المدينة |
La verdad es que me gustan las bromas con los clientes. | Open Subtitles | الحقيقة هي تعجبني ممارسة الخدع مع العملاء |
Tantos engaños y trampas. ¡Y el día antes de la elección! | Open Subtitles | من كل الخدع المزدوجة واليوم السابق للانتخابات |
Deja las artimañas y deja que los votantes decidan. | Open Subtitles | كفّ عن الخدع الضعيفة واترك الناخبين يقررون. |
El Hombre Real Transportado es una de las ilusiones más pedidas en este negocio. | Open Subtitles | إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا في عملنا هذا |
Así que fue una de esa clase de cosas de doble engaño. | TED | لذا كانت واحده من هذه النوع من ازدواجية الخدع الماكرة حقاً مما حصل. |
Sr. Walton, ¿esto es alguna clase de broma que se salió de control? | Open Subtitles | سيد والتون هل هذا نوع من الخدع التي خرجت منها للتو؟ |
Hasta hace un momento, estaba convencido de que fui objeto de la mayor estafa en una subasta: | Open Subtitles | إلين، حتى وقت قصير جداً، كنت مقتنعاً بأني تعرضت لواحدة من أقدم الخدع بكتب الخبّازين. |
Esas falsas alarmas pueden trastornar gravemente el funcionamiento normal de la administración o del sector privado provocando un despilfarro innecesario de los limitados recursos que se dedican a situaciones de emergencia. | UN | وهذه الخدع الكاذبة يمكن أن تزعزع بشكل خطير العمليات الحكومية والتجارية العادية بينما تسبب ضياع لا مبرر له لموارد الطوارئ الشحيحة. |
Si la protección contra los avisos falsos no es competencia del mercado, ¿pueden las agencias de noticias o las nuevas entidades de comunicación como Twitter prevenir semejantes engaños? Desde luego, han sufrido un daño en su reputación a consecuencia de ese chasco y probablemente procurarán mejorar, pero sus esfuerzos no serán suficientes. | News-Commentary | وإذا لم تكن الوقاية ضد مثل هذه الخدع من اختصاص السوق، فهل تستطيع وكالات الأنباء أو وسائل الإعلام الجديدة مثل تويتر أن تمنعها؟ لا شك أنها عانت من أضرار لحقت بسمعتها من جراء هذا الإخفاق الذريع، ومن المرجح أن تحاول تحسين أدائها. ولكن جهودها لن تكون كافية. |