El Gobierno de Sudáfrica acelerará la prestación de servicios a los niños. | UN | وستعمل حكومة جنوب أفريقيا على التعجيل بإيصال الخدمات إلى الأطفال. |
Prestación de servicios a las reuniones intergubernamentales | UN | تقديم الخدمات إلى الاجتماعات الحكومية الدولية |
Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. | UN | وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا. |
Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. | UN | وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور. |
El objetivo es ampliar los servicios a todos los niños, conforme se disponga de fondos. | UN | والهدف من ذلك هو إيصال الخدمات إلى جميع اﻷطفال كلما توفرت اﻷموال. |
i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; | UN | ' ١ ' تقديم الخدمات إلى دورات هيئات المعاهدات وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ |
Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
La prestación de servicios a los asociados de ventas era más importante. | UN | كما أن تقديم الخدمات إلى الشركاء في المبيعات أمر أكثر أهمية. |
Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
i) Prestación de servicios a los órganos intergubernamentales y de expertos; | UN | ' ١ ' تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء اﻷخرى؛ |
• El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; | UN | " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
Asimismo, la Secretaría mantiene un directorio de servicios a las víctimas en Europa. | UN | ولدى اﻷمين دليل أيضا عن اﻷجهزة التي تقدم الخدمات إلى الضحايا في أوروبا. |
Deberían intensificarse los acuerdos de integración regional entre países en desarrollo para facilitar la exportación de servicios a países vecinos. | UN | وينبغي تعميق اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية بغية تيسير صادرات الخدمات إلى البلدان المجاورة. |
Este programa ofrece un vasto abanico de servicios a los países en desarrollo, así como la posibilidad de concebir proyectos adaptados a sus necesidades. | UN | ويستطيع هذا البرنامج أن يقدم مجموعة واسعة من الخدمات إلى البلدان النامية فضلاً عن إمكانية تصميم برامج تتناسب مع احتياجاتها. |
Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية. |
El Sr. Timur Alasaniya, de la Subdivisión de Prestación de servicios a la Asamblea General y a los órganos de desarme y descolonización del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de servicios de Conferencias, ocupó el cargo de Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وعمل تيمور ألاسانيا، من فرع تقديم الخدمات إلى أجهزة نزع السلاح وإنهاء الاستعمار، أمينا للفريق العامل. |
:: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades anfitrionas. | UN | :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء. |
Se mantienen conversaciones con el PNUD sobre la prestación de servicios al personal de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | المناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين من وكالات الأمم المتحدة. |
:: los servicios a los ciudadanos; | UN | :: تقديم الخدمات إلى المواطنين |
Gastos de servicios para proyectos, honorarios de administración, etc. | UN | تكاليف تقديم الخدمات إلى المشاريع، رسوم اﻹدارة، وما إلى ذلك. |
Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. | UN | وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب. |
:: Administración en Abyei operativa y que presta servicios a la población local | UN | :: وجود إدارة فعالة في أبيي تقدم الخدمات إلى السكان المحليين |
servicios prestados a la Quinta Comisión de la Asamblea General y al Comité del Programa y de la Coordinación | UN | تقديم الخدمات إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة وإلى لجنة البرنامج والتنسيق |
La contratación externa de servicios en los países en desarrollo ha creado nuevas oportunidades comerciales en el sector de los servicios. | UN | وقد أفضى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية فيما يتصل بتوريد الخدمات إلى إتاحة فرص تجارية جديدة في قطاع الخدمات. |
No obstante, los recursos de servicios de conferencia para el Consejo de Seguridad y para la Quinta y Sexta Comisiones están integrados en el Departamento, junto con los recursos para todos los demás órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | بيد أن موارد خدمة المؤتمرات من أجل تقديم الخدمات إلى مجلس اﻷمن واللجنتين الخامسة والسادسة قد دمجت في هذه اﻹدارة، إلى جانب الموارد من أجل جميع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء اﻷخرى. |
Además, la posición monopolista de los bancos los llevó a perder su carácter innovador en la creación de instrumentos de intermediación, en los servicios al cliente y en la formación de banqueros profesionales. | UN | وزيادة عن ذلك، فإن وضع المصارف الاحتكاري أقعدها عن التجديد في تصميم وسائل الوساطة، وتقديم الخدمات إلى العملاء، وتدريب المصرفيين المحترفين. |
Además de la atención a la infancia, desde finales de 2007 hay 241 residencias para atender a los ancianos. | UN | وبالإضافة إلى رعاية الأطفال، يقدِّم 241 داراً للرعاية الخدمات إلى المسنين اعتباراً من أواخر 2007. |
iii) La DAA se enorgullecía de contar con funcionarios del cuadro orgánico que podían prestar sus servicios a los Estados partes en español, francés e inglés. | UN | تعتز وحدة دعم التنفيذ بوجود موظفين مهنيين يمكنهم تقديم الخدمات إلى الدول الأطراف بالإسبانية والانجليزية والفرنسية. |
El Departamento de Energía y Recursos Hídricos presta servicio a unos 47.000 consumidores. | UN | وتقدم مؤسسة الماء والكهرباء الخدمات إلى زهاء ٠٠٠ ٤٧ زبون. |
Asimismo, los trabajos en la esfera de la tecnología seguirán llevándose a cabo en el contexto de los servicios que se prestan a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | كما سيُواصل العمل بشأن التكنولوجيا في إطار تقديم الخدمات إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |