"الخسائر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pérdida de
        
    • las pérdidas de
        
    • pérdidas relacionadas
        
    • de pérdidas de
        
    • pérdidas en
        
    • víctimas
        
    • pérdida en
        
    • número de
        
    • pérdidas por
        
    • perdidas en
        
    • muertos
        
    • muertes
        
    Como este cálculo arroja una cifra negativa, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización por pérdidas contractuales o pérdida de bienes corporales. UN ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية.
    El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    En todas las reclamaciones, los reclamantes piden indemnización por pérdida de ingresos o lucro cesante. UN ويلتمس أصحاب المطالبات، في جميع المطالبات، تعويضاً عن الخسائر في العائدات أو الأرباح.
    Se estima que los sistemas de defensa contra las inundaciones reproducen en un 70% las pérdidas de los bienes más expuestos. UN وتفيد التقديرات بأن استخدام دفاعات الفيضانات يخفض الخسائر في الممتلكات المعرضة لخطر كبير بما يعادل 70 في المائـة.
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo y bienes UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية والممتلكات
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية.
    Es probable que los brotes de malaria en los países que no se hayan preparado causen la pérdida de muchas vidas humanas. UN ومن المحتمل أن تكون الخسائر في الأرواح من جرّاء حالات تفشي المرض كبيرة في البلدان التي لم تتأهب لها.
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    La pérdida económica no es igual a la pérdida de divisas, ya que parte de los recursos puede utilizarse con fines internos. UN والخسائر الاقتصادية ليست هي نفسها الخسائر في العملات اﻷجنبية، ﻷنه يمكن استخدام جزء من الموارد في اﻷغراض المحلية.
    Esa contribución ha sido costosa para nosotros, sobre todo en pérdida de vidas. UN ولقد كان ذلك اﻹسهام إسهاما مكلفا بالنسبة لنا، لم يكن بأقله الخسائر في اﻷرواح.
    La magnitud de la pérdida de vidas y de la destrucción material fue testimonio de los horrores sufridos por la población y los países. UN وكانت فداحة الخسائر في اﻷرواح والتدمير المادي شاهدا على اﻷهوال التي تحملتها الشعوب والبلدان.
    Además de la destrucción masiva de bienes y culturas, la pérdida de vidas humanas es sumamente grave, tal vez de un millón de personas. UN فباﻹضافة إلى التدمير الشامل الكثيف للممتلكات والثقافات، بلغت الخسائر في اﻷرواح مبلغا فادحا، قد يصل إلى مليون نسمة.
    El coste de esa guerra en cuanto a pérdida de vidas humanas, de privaciones y de destrucción de bienes materiales es aterrador. UN إن تكلفة هذه الحرب من حيث الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن حيث المعاناة والتدمير المادي مخيفة.
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح والاضرار بالممتلكات واﻵثار السلبية على اقتصادات الدول المتأثرة،
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, UN شطب الخسائر في النقدية والمقبوضات والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية والمبالغ المستحقة السداد والممتلكات
    El reclamante no presentó otras pruebas sobre la índole o los elementos precisos de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN فصاحب المطالبة لم يقدم أي تفسير آخر للطابع المحدد أو العناصر المحددة لمطالبته بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de caja y de cuentas por cobrar UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية وحسابات القبض
    Los riesgos de pérdidas en ese sistema no se distribuyen por igual. UN ومخاطر الخسائر في اطار هذا النظام موزعة بشكل غير متكافئ.
    Se deberían ofrecer al público estimaciones sobre las víctimas civiles resultantes del conflicto. UN ويجب أن تكون تقديرات الخسائر في أرواح المدنيين في النزاع علنية.
    Se trata de un sistema de seguro de depósitos que protege por lo menos los pequeños depósitos contra su pérdida en caso de quiebra del banco. UN وهذه اﻷداة هي خطة لتأمين اﻹيداعات تحمي على اﻷقل الودائع الصغيرة من الخسائر في حالة إفلاس المصرف.
    Esa intervención fue insuficiente y no logró evitar un mayor número de muertes, heridos y destrucción de bienes; UN ولم يكن هذا كافيا ولم يمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح، والإصابات، وتدمير الممتلكات؛
    En el período que abarca el presente informe las pérdidas por manipulación en Umm Qasr y los almacenes se ha mantenido dentro de límites aceptables. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت معالجة الخسائر في أم قصر والمستودعات في نطاق الحدود المقبولة.
    y sí, tuvimos que aceptar algunas perdidas en las Sub-Prime el año pasado. Open Subtitles أجل لقد حدثت بعد الخسائر في أحد الأقسام العام الماضي
    Tras tres semanas de bombardeos constantes y diarios, la cifra de muertos sobrepasa las 1.000 personas, casi un tercio de las cuales son niños. UN وبعد ثلاثة أسابيع من القصف اليومي المتواصل، تتجاوز حصيلة الخسائر في الأرواح الـ 000 1 شخص، ثلثهم تقريباً من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus