| Cuando yo entré en el cuarto de dibujo en la noche del compromiso hablabas con alguien por teléfono. | Open Subtitles | عندما دخلت إلى غرفة الرسم ليلة الخطوبة أنت كنت تتحدث مع شخص ما على الهاتف |
| Pero la vimos en la fiesta de compromiso luego de un par de años. | Open Subtitles | لكن حفلة الخطوبة كانت المرّة الأولى التي نراها فيها منذ بضع سنوات. |
| Esa foto del compromiso con Shin Ji Hyun... no quiero volver a verla. | Open Subtitles | الصورة الخطوبة التي إلتقطتها مع شين جي هيون لا تدعني أراها |
| Y es por eso que no es un anillo de compromiso convencional. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في لن هذا ليس خاتم الخطوبة التقليدية |
| O sea, mi anillo de compromiso sigue metido en una caja de seguridad. | Open Subtitles | أعني ، خاتم الخطوبة الخاص بي لا يزال في صندوق الأمانات |
| No, muchos ganan peso durante su compromiso. - A ti te pasó. | Open Subtitles | لا ، الكثير من الاشخاص يكتسب الوزن في وقت الخطوبة |
| Adam está realmente metido en el compromiso pero eso es algo bueno, ¿no? | Open Subtitles | آدام هوا رجل يحب الخطوبة ولكن هذا شيء جيد صحيح ؟ |
| ¿Planeabas decirnos sobre tu compromiso antes de que nos fuéramos a Idris? | Open Subtitles | هل كنت تخطط لتحكي لنا عن الخطوبة قبل مغادرتنا لإدريس؟ |
| La legislación no trata de reglamentar la forma de la ceremonia del compromiso. | UN | ولا يسعى القانون لتنظيم شكل الخطوبة أو مراسمها. |
| La ley, que no se pronuncia sobre la ruptura del compromiso matrimonial por parte del hombre, establece así una desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | والقانون يتضمن عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فهو لا يتعرض لموضوع فسخ الخطوبة من جانب الرجل. |
| Esas acciones de indemnización se prescriben con una demora de un año a contar del día en que se ha roto el compromiso. | UN | وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة. |
| Durante el día, es bastante normal encontrarse con una pequeña celebración en la calle, como esta fiesta de compromiso. | TED | خلال اليوم، إنه لأمر معتاد مصادفة حفلات صغيرة في الشوارع، مثل حفلة الخطوبة هذه. |
| Es desagradable que un compromiso... sea de dominio público. | Open Subtitles | شىء مثير للأشمئزاز الطريقة التي يعتبروا بها الخطوبة كملكية عامة |
| Es un anillo de compromiso. Te lo habría dado antes, pero quería esperar hasta que estuviéramos solos. | Open Subtitles | دبلة الخطوبة كان يجب أعطيها لك من قبل لكنى أردت الإنتظار حتى نكون وحدنا |
| ¿No querías un compromiso largo para asegurarte de que te es fiel? | Open Subtitles | تَحتاجُ لمدة طويلة من الخطوبة لتَتأْكدي من انة يُمْكِنُ أَنْ تثقي بة بصراحة. |
| Celebremos el compromiso un día de la semana próxima. | Open Subtitles | دعنا نقيم مراسم الخطوبة في وقت ما من الإسبوع القادم |
| Eso sería como que alguien robe mi anillo de compromiso. | Open Subtitles | ومن شأن ذلك أن يكون مثل شخص ما سرقة بلدي خاتم الخطوبة. |
| los esponsales no están reglamentados, pero en caso de ruptura, si existe perjuicio, el tribunal puede asignar una indemnización. | UN | أما الخطوبة فإنها غير منظمة تشريعيا، ولكن اذا حدثت أضرار في حالة فسخ الخطوبة، يمكن للمحكمة أن تفرض تعويضات. |
| Ahora, ¿pueden imaginar el cortejo... - en una cita? | Open Subtitles | ويمكن الآن أن تتخيل الخطوبة ، التي يرجع تاريخها؟ |
| :: Pláticas sobre violencia en el noviazgo y sobre violencia familiar a adolescentes y parejas. | UN | :: أحاديث إرشادية عن العنف في فترة الخطوبة وعن العنف العائلي ضد المراهقين والأزواج. |
| El artículo 34 se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio y a la negativa a comprometerse o a casarse. | UN | وتركز المادة 34 تركز على السن الأدنى للزواج وعلى رفض الخطوبة أو الزواج. |
| Nos amamos y pronto nos comprometimos | Open Subtitles | أحببنا بعضنا البعض وكنا على وشك الخطوبة |
| Concretamente, en virtud del artículo 31, las personas que solicitan inscribir su matrimonio se consideran prometidos, si bien ese compromiso no entraña la obligación de contraer matrimonio. | UN | وبشكل محدد، فبموجب المادة 31 يُعد فالأشخاص الذين يعربون عن نيتهم في تسجيل زواجهم في حكم المخطوبين ولكن الخطوبة لا تنطوي على التزام بالزواج. |
| Dime que piensas que los compromisos son estúpidos. Dime que tengo elección. | Open Subtitles | أخبرني أنّك تظنّ إعلانات الخطوبة سخيفة، أخبرني أنّ لديّ فرصة |
| Desde que salió a la luz la noticia del compromiso, las revistas del corazón han estado acosándole a él y a la novia. | Open Subtitles | منذ اخبار انفصال الخطوبة الصحف الشعبية كانت تطارده و داهيلا |
| El artículo 240 del proyecto establece y define el concepto de esponsales y aclara que solo pueden contraerse si las partes cumplen los requisitos de fondo exigidos para el matrimonio. | UN | تُقدّم المادة 240 من المشروع مفهوم الخطوبة وتُعرّفه، وتنص على أنه لا يمكن إتمام الخطوبة مالم يستوف الطرفان الشروط الموضوعية المطلوبة للزواج. |