"الدرك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la gendarmería
        
    • gendarmes
        
    • de gendarmería
        
    • gendarmerías
        
    • la Gendarmerie
        
    • Carabineros
        
    • la brigada
        
    • gendarme
        
    • carabinieri
        
    • gendarmería y
        
    • gendarmería de
        
    la gendarmería y el fiscal local han abierto una investigación sobre este incidente. UN وبدأت قوات الدرك والمدعي العام المحلي في التحقيق في هذا الحادث.
    la gendarmería convino en que esas unidades también deberían encargarse de proteger a los niños marroquíes de los turistas que pudiesen abusar de ellos. UN ووافق الدرك الملكي على أن هذه الوحدات ينبغي أن تتولى أيضاً حماية الأطفال المغاربة من السياح الذين قد يسيئون معاملتهم.
    :: Actividades de orientación diarias para la Policía Nacional y la gendarmería mediante personal ubicado en 12 prefecturas de policía y cuatro legiones UN :: الإشراف اليومي على الشرطة الوطنية وقوات الدرك من خلال مشاركة 12 من إدارات الشرطة وأربع فرق في نفس الموقع.
    Es cierto que algunos individuos han abusado de su poder y también que algunos gendarmes han actuado ilegalmente como policía judicial. UN وأكد وجود حالات تجاوز فيها بعض الأفراد سلطتهم وحالات حل الدرك فيها بصفة غير شرعية محل الشرطة القضائية.
    Estuvo detenido unas 13 horas en la brigada de gendarmería de Jakiri. UN وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري.
    En el sur, la Policía Nacional ahora opera únicamente en ocho prefecturas y la gendarmería está dividida en dos legiones. UN وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين.
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil y la milicia. UN وتنسب حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    Se abrieron 5 prefecturas; no obstante, no se establecieron 2 legiones de la gendarmería. UN وافتُتحت 5 مخافر؛ غير أنه لم يتم إنشاء فيلقين من فيالق الدرك
    Realización de 12 cursos de actualización sobre normas de comportamiento policial internacionalmente reconocidas para la Policía Nacional y la gendarmería UN تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لأفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. UN في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع.
    Aunque la población local mencionó la presencia de zulos de armas, los funcionarios y la gendarmería no quisieron discutir esta información con el Grupo. UN وعلى الرغم من أن السكان المحليين ذكروا وجود مخابئ للأسلحة، لم يشأ المسؤولون ولا الدرك مناقشة هذه المعلومات مع الفريق.
    En el norte del país, las FRCI son responsables de mantener la seguridad en ausencia de la policía y la gendarmería. UN ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك.
    Un oficial de la gendarmería sufrió heridas de bala y falleció a consecuencia de esas lesiones en el transcurso del día mientras recibía atención médica. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    La UNAMIR estará encargada de desarmar y desmovilizar a los 54.000 efectivos de las fuerzas gubernamentales, la gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). UN ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    Algunas fuentes aseguran que los civiles hunde estaban apoyados por elementos de la gendarmería. UN وذكرت بعض المصادر أن أفراد الدرك كانوا يساندون المدنيين الهوندي.
    :: 75 gendarmes en Daloa, en colaboración con la policía de las Naciones Unidas UN :: 75 من أفراد الدرك في دالوا بالتعاون مع شرطة الأمم المتحدة
    Los gendarmes ordenaron al autor y al resto del grupo que atravesaran el desierto hasta la ciudad mauritana de Nouadhibou. UN وعندها أخبر الدرك صاحب البلاغ وبقية المجموعة بأن عليهم المشي عبر الصحراء في اتجاه مدينة نواديبو الموريتانية.
    Además, la Fuerza de gendarmería Europea añade valor, teniendo en cuenta el contexto específico de Bangui, donde predomina la delincuencia. UN وعلاوة على ذلك، تقدم قوة الدرك الأوروبية مساهمة إيجابية نظرا للسياق الخاص ببانغي، ولا سيما تفشي الإجرام.
    La rehabilitación de la prisión central de Bangui permitió aliviar la congestión de las gendarmerías y las comisarías de policía. UN 19 - وسمح إصلاح سجن بانغي المركزي بالتخفيف من الاكتظاظ الذي كانت تعاني منه مراكز الدرك والشرطة.
    Leïty Ka, Colonel, Commandant de la Gendarmerie Territoriale UN ليتي كا ، عقيد ، قائد قوات الدرك الاقليمية
    Hasta finales de 1997 se habían iniciado procedimientos penales contra policías o Carabineros en varios centenares de casos. UN فقد بدأت حتى نهاية عام ٧٩٩١ دعاوي جنائية ضد أفراد من الشرطة الوطنية أو الدرك في عدة مئات من الحالات.
    Es raro que un funcionario o un gendarme reciba algún tipo de castigo. UN فنادراً ما يصدر على رجل الشرطة أو الدرك قرار بفرض أي شكل من أشكال العقوبة.
    Alentando el fortalecimiento y el mantenimiento de las iniciativas ya emprendidas por la UNESCO, la Interpol, la policía italiana (carabinieri) y otras entidades, UN وإذ تشجع على تعزيز المبادرات التي اتخذتها بالفعل اليونسكو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وشرطة الدرك الإيطالية وغيرها، ومواصلة تلك المبادرات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus