El estado que presenta el informe debe explicar si las normas canadienses son compatibles con las normas internacionales sobre la tortura. | UN | وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن تشرح ما إذا كانت المعايير الكندية تتفق مع المعايير الدولية بشأن التعذيب. |
Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. | UN | يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة. |
Declaraciones y acuerdos internacionales sobre educación ambiental | UN | الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي |
La Comisión de Pesquería del Atlántico Norte también ha apoyado el Plan de Acción internacional sobre las aves marinas. | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
Indiscutiblemente, este fenómeno se refleja en el gran número de solicitudes que han presentado los Estados ante la Corte internacional sobre diferentes controversias. | UN | ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات. |
La Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997, ha continuado. | UN | تواصلت الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة، التي بدأت عام 1997. |
Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Principios Rectores internacionales sobre el Desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Esas perspectivas deberían ofrecer información al debate internacional sobre paz y seguridad. | UN | وينبغي للمناقشة الدولية بشأن السلم والأمن أن تستنير بهذه الأبعاد. |
Proyecto de Convenio internacional sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً |
La Iniciativa internacional sobre meteorología espacial se encuentra en sus etapas iniciales. | UN | وتشرع المبادرة الدولية بشأن الفضاء حاليا في مراحل عملها الأولى. |
Coordinadores nacionales o de regiones de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial | UN | منسّقو المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي على صعيدي القُطر والمنطقة |
En ese sentido, se hizo hincapié en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
En los últimos años hemos presenciado una creciente polarización en el debate internacional sobre la igualdad de género. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Respuesta al informe de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur presentado al Secretario | UN | رد على تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور المقدم إلى الأمين العام |
La India también ha participado en el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | وتشارك الهند أيضا في البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
La MICIVIH ha colaborado con el Gobierno en la formulación de un reglamento penitenciario con vistas a garantizar su conformidad con las normas internacionales relativas al trato de los presos. | UN | وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء. |
También desea saber si Eritrea recibe asistencia de organizaciones e instituciones internacionales para atender a otras cuestiones relativas a la salud, como el SIDA. | UN | وسألت أيضا ما إذا كانت إريتريا تتلقى مساعدات من المنظمات والوكالات الدولية بشأن مسائل أخرى في مجال الصحة كالإيدز مثلا. |
Pero, desafortunadamente, sigue existiendo todavía una amplia brecha entre las aspiraciones internacionales en materia de derechos humanos y la realización concreta de esas aspiraciones. | UN | غير أنه من المؤسف أنه مازالت هناك فجوة واسعة تفصل بين اﻵمال الدولية بشأن حقوق الانسان وبين واقع تنفيذها. |
Hace 50 años, en la Declaración se establecieron una serie de principios que han inspirado a los redactores de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | فقبل ٥٠ عاما، وضع اﻹعلان مجموعة مبادئ ألهمت واضعي الصكوك الدولية بشأن حقوق اﻹنسان. |
El año 2009 será crucial para las negociaciones internacionales acerca del cambio climático. | UN | سيكون عام 2009 عاما حاسما للمفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ. |
El Gobierno se está ocupando de promulgar una ley general sobre los niños para garantizar que nuestros compromisos internacionales respecto de la infancia estén reflejados en la legislación nacional. | UN | والحكومة في طريقها إلى سن قانون شامل للأطفال يضمن إدراج التزاماتنا الدولية بشأن الأطفال في تشريعاتنا الوطنية. |