Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. | UN | وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
En todo caso, la secretaría estimaba necesario consultar con los Estados miembros de la Comisión si debía considerarse que la respuesta del Gobierno de Rwanda había sido recibida a tiempo. | UN | وعلى أية حال رأت الأمانة العامة لزوم استشارة الدول الأعضاء في اللجنة عما إذا كان يصح اعتبار رد حكومة رواندا ردا ورد في الموعد المقرر. |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. | UN | وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، اضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
El tema despertó un vivo interés entre los Estados miembros del Comité Consultivo. | UN | وقد حظي الموضوع باهتمام كبير لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية. |
Por lo tanto, es indispensable que los Estados miembros del Comité sigan una línea de conducta en sus relaciones. | UN | وبالتالي، يصبح مما لا غنى عنه أن تتبع الدول الأعضاء في اللجنة قواعد سلوكية في علاقاتها. |
Fomento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para responder a los retos de la globalización CESPAP, UNCTAD | UN | بناء قدرات الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إدارة العولمة |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. | UN | وشارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
Por consiguiente, sugiere que la Secretaría se ponga en contacto con los gobiernos de todos los Estados miembros de la Comisión para evaluar su interés en la propuesta. | UN | واقترح لذلك أن تكتب الأمانة الى حكومات جميع الدول الأعضاء في اللجنة بغية تقدير اهتمامها بالاقتراح. |
Informe de la reunión de los Estados miembros de la Comisión Económica para África | UN | تقرير اجتماع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Informe de la reunión de los Estados miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | تقرير اجتماع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Informe de la reunión de los Estados miembros de la Comisión Económica para Europa | UN | تقرير اجتماع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Informe de reunión de los Estados miembros de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | تقرير اجتماع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
El texto original del proyecto ha sido preparado conjuntamente por las delegaciones de los Estados miembros del Comité Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria. | UN | وقد اشتركت في إعداد النص الأصلي لمشروع القرار الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي. |
Un segundo aspecto importante de su labor sería la mejora del diálogo entre los Estados miembros del Comité sobre las situaciones de refugiados de larga duración. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
Un segundo aspecto importante de su labor sería la mejora del diálogo entre los Estados miembros del Comité sobre las situaciones de refugiados de larga duración. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |
Asistieron a la reunión los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros del Comité, a saber: | UN | ثانياً: شارك في الاجتماع أصحاب المعالي وزراء خارجية الدول الأعضاء في اللجنة وهي: |
En el párrafo 14, se pide al Secretario General que continúe proporcionando asistencia a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente para que puedan seguir llevando a cabo sus actividades. | UN | وفي الفقرة 14، يرجى من الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة بذل جهودها. |
Reafirmando la conveniencia de que el Comité Científico prosiga sus trabajos, y acogiendo con beneplácito el mayor compromiso de los Estados miembros del Comité, | UN | وإذ تعيد تأكيد استصواب مواصلة اللجنة العلمية أعمالها، وإذ ترحب بما تبديه الدول الأعضاء في اللجنة العلمية من التزام متزايد، |
los Estados miembros de la CESPAP también aumentaron sus capacidades para formular y aplicar reformas normativas relacionadas con la gestión de los recursos hídricos. Tecnología espacial de la información y de las comunicaciones | UN | وعزّزت الدول الأعضاء في اللجنة أيضا قدراتها على وضع وتنفيذ الإصلاحات في مجال السياسات المتعلقة بإدارة الموارد المائية. |
En relación con ello, los Estados miembros de la CESPAP expresaron su interés en las actividades de cooperación regional y subregional que se llevarán a cabo como parte del seguimiento de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن اهتمامها بأنشطة التعاون التي يُضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والتي ستنفذ كمتابعة للمؤتمر. |
La labor normativa de la CEPE promoverá una mayor compatibilidad normativa entre los Estados miembros de la CEPE en toda la región. | UN | وسيعزز عمل اللجنة في مجال وضع المعايير زيادة التلاؤم التنظيمي بين الدول الأعضاء في اللجنة بجميع أنحاء المنطقة. |
La información sobre los problemas de la mujer se abordó en una publicación sobre la mujer árabe en los Estados miembros de la CESPAO, que incluye estadísticas, indicadores y tendencias. | UN | وقد تم تناول المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة من خلال منشور بشأن المرأة العربية في الدول اﻷعضاء في اللجنة. |
:: Distribución de energía renovable para el alivio de la pobreza en los países miembros de la Comisión | UN | :: نشر الطاقة المتجددة لتخفيف حدة الفقر في الدول الأعضاء في اللجنة |
Objetivo: aumentar la capacidad de los Estados miembros de la CEPA para mejorar el análisis de políticas económicas y la planificación y gestión del desarrollo | UN | الهدف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على تحسين تحليل السياسات الاقتصادية وتخطيط التنمية وإدارتها |
Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية. |
La principal función de esta Dependencia es reunir información sobre las leyes y reglamentos de los países miembros del Comité Consultivo. | UN | والوظيفة الرئيسية للوحدة هي جمع المعلومات المتعلقة بقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية. |
A raíz de la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la COI, la secretaría de la Comisión se dispone a invitar a sus Estados miembros a que designen a expertos. | UN | وتقوم أمانة اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا، في أعقاب قرار المجلس التنفيذي للجنة، باتخاذ خطوات لدعوة الدول اﻷعضاء في اللجنة الى تسمية الخبراء. |