"الذي أنشأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se estableció
        
    • que creó el
        
    • que se establece
        
    • en virtud del cual se estableció
        
    • que estableció el
        
    • por la que se creó el
        
    • de creación
        
    • que establece el
        
    • que se establecieron
        
    • que crea el
        
    • en la cual el
        
    • relativa al establecimiento
        
    • la que el
        
    Recordando el Capítulo XII de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estableció un régimen internacional de administración fiduciaria, UN إذ يشير الى الفصل الثاني عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة الذي أنشأ نظام الوصاية الدولي،
    Señor Presidente, la misma resolución que creó el Registro también posibilitó su revisión periódica. UN ونص القرار ذاته الذي أنشأ السجل على استعراضه بشكل دوري.
    Además, la resolución del Consejo de Derechos Humanos por la que se establece su mandato lo conmina a acatar dichos Principios. UN وعلاوة على ذلك فإن قرار مجلس حقوق الإنسان الذي أنشأ ولايته يقضي بأن يلتزم في أدائها بتلك المبادئ.
    El Convenio de Libre Asociación de 1985, en virtud del cual se estableció la relación entre los Estados Unidos y los Estados Federados de Micronesia y las Islas Marshall, autoriza la migración irrestricta de esas naciones insulares del Pacífico a los Territorios y posesiones. UN وقد أجاز اتفاق الارتباط الحر لعام 1985، الذي أنشأ العلاقة بين الولايات المتحدة وولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال، بالهجرة غير المقيدة من هذين البلدين الجزريين في المحيط الهادئ إلى الأقاليم والممتلكات التابعة للولايات المتحدة.
    En 1994, presidió la Conferencia Especial que estableció el Grupo ad hoc. UN وفي عام 1994، رأَس المؤتمر الخاص الذي أنشأ الفريق المخصص.
    Además, en los últimos tiempos ha habido una tendencia preocupante según la cual, luego que un grupo de expertos gubernamentales concluye su labor sin publicar un informe sustantivo, los patrocinadores de la resolución por la que se creó el grupo convocan de inmediato un nuevo grupo de ese tipo. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك اتجاه مزعج مؤخرا، بعد أن أنهي أحد أفرقة الخبراء الحكوميين أعماله بدون إصدار تقرير موضوعي، إلى أن يدعو مقدمو القرار الذي أنشأ الفريق على الفور إلى إنشاء فريق جديد.
    A dos años de la fecha de creación del Tribunal por el Consejo de Seguridad, esas deficiencias críticas parecen socavar la misión de esa Oficina. UN واﻵن وبعد انقضاء عامين على التاريخ الذي أنشأ فيه مجلس اﻷمن المحكمة، يبدو أن أوجه القصور البالغة هذه تقوض مهمة المكتب.
    59. Al tratar de este tema los participantes analizaron las consecuencias de la aprobación por la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones de la resolución 2000/61 que establece el mandato de un Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN 60- ناقش المشاركون، في إطار هذا البند، آثار قيام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين باعتماد القرار 2000/61 الذي أنشأ ولاية ممثل خاص للأمين العام معني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los nacionales de Guam pasaron a ser ciudadanos de los Estados Unidos en 1950, cuando el Congreso de ese país aprobó la Ley Orgánica de Guam, por la que se establecieron instituciones de gobierno local y se declaró a Guam territorio organizado. UN وقد أصبح مواطنو غوام من مواطني الولايات المتحدة في عام ١٩٥٠ عندما سن كونغرس الولايات المتحدة القانون الدستوري لغوام، الذي أنشأ مؤسسات الحكم المحلي وجعل غوام إقليما منظما.
    373. La cultura propiamente tal y la administración de los programas culturales están regidos por la Ley que crea el Consejo Nacional de la Cultura (CONAC), vigente desde 1975. UN 373- ويحكم الثقافة وإدارة البرامج الثقافية القانون الذي أنشأ المجلس الثقافي الوطني والذي دخل حيز النفاذ في عام 1975.
    1. Este informe se presenta de conformidad con la resolución 1740 (2007) del Consejo de Seguridad, en la cual el Consejo estableció la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقـرار مجلـس الأمن 1740 (2007)، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Recordando el Capítulo XII de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estableció un régimen internacional de administración fiduciaria, UN إذ يشير الى الفصل الثاني عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة الذي أنشأ نظام الوصاية الدولي،
    Recordando el Capítulo XII de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se estableció un régimen internacional de administración fiduciaria, UN إذ يشير الى الفصل الثاني عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة الذي أنشأ نظام الوصاية الدولي،
    Así se reconoció en la Declaración Ministerial de Doha y en el preámbulo al Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC. UN وقد تم التسليم بذلك في إعلان الدوحة الوزاري وفي ديباجة اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية.
    Alias el tío que creó el virus que nos mata a todos. Open Subtitles المعروف أيضا بالرجل الذي أنشأ الفايروس الذي قتلنا جميعا
    El acuerdo por el que se establece un plan de amortización y sus condiciones asociadas son los siguientes: UN ويرد أدناه الاتفاق الذي أنشأ جدولا للسداد والشروط المتصلة بذلك:
    El Convenio de Libre Asociación de 1985, en virtud del cual se estableció la relación entre los Estados Unidos y los Estados Federados de Micronesia y las Islas Marshall, autoriza la migración irrestricta de esas naciones insulares del Pacífico a los Territorios y posesiones. UN وقد أجاز اتفاق الارتباط الحر لعام 1985، الذي أنشأ العلاقة بين الولايات المتحدة وولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال، بالهجرة غير المقيدة من هذين البلدين الجزريين في المحيط الهادئ إلى الأقاليم والممتلكات التابعة للولايات المتحدة.
    Teniendo presente su resolución por la que estableció el Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las Víctimas, UN إذ تضع في اعتبارها قرارها الذي أنشأ مجلس إدارة للصندوق الاستئماني لصالح ضحايا الجرائم،
    Se logró preservar en lo esencial el paquete de construcción institucional del Consejo y los postulados de la resolución 60/251 de la Asamblea General, por la que se creó el Consejo. UN إذ أمكن الإبقاء على العناصر الصميمية من حزمة بناء المؤسسات للمجلس، والتقيد بأحكام القرار 60/251 الذي أنشأ المجلس.
    El instrumento de creación del FMAM establece la necesidad del " beneficio global " como criterio para la elección de proyectos, pero ese criterio no aparece en la Convención Marco ni en otros convenios, ni ha sido definido satisfactoriamente en el contexto del FMAM. UN واستنادا الى الصك الذي أنشأ المرفق العالمي للبيئة، ينبغي أن تكون الفائدة العالمية المعيار بالنسبة لانتقاء المشاريع، ومع ذلك فإن هذا المعيار لا يظهر في الاتفاقية الاطارية أو الاتفاقيات اﻷخرى، ولم يحدد بشكل مرض في إطار المرفق المذكور.
    Sr. Muñoz (Chile): La delegación de Chile ha votado favorablemente la aprobación de la resolución que establece el Consejo de Derechos Humanos. UN السيد مونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): لقد صوت الوفد الشيلي مؤيدا القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان.
    En 1996, tras un examen a fondo de la situación, el Consejo aprobó la resolución 1996/31, por la que se establecieron tres categorías de organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ١٩٩٦، اتخذ المجلس، بعد استعراض شامل، القرار ١٩٩٦/٣١ الذي أنشأ به ثلاث فئات لمراكز المنظمات غير الحكومية.
    Negociador del Protocolo de Tegucigalpa que crea el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) y miembro de la Comisión Preparatoria para su entrada en funciones. UN مفاوض لإبرام بروتوكول تيغوسيغالبا الذي أنشأ منظومة التكامل لأمريكا الوسطى وعضو في اللجنة التحضيرية لدخولها مرحلة التشغيل.
    Haciendo notar también la decisión 3/103 del Consejo de Derechos Humanos, de 8 de diciembre de 2006, en la cual el Consejo decidió dar efecto a la decisión y la instrucción de la Conferencia Mundial de 2001 estableciendo un comité especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la elaboración de normas complementarias, UN " وإذ تلاحظ كذلك مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي أنشأ المجلس بموجبه، مراعاة لمقرر وإرشادات المؤتمر العالمي لعام 2001، اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية،
    Dicha ley se basa en la Directiva de la UE relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. UN واستند هذا القانون إلى توجيه الاتحاد الأوروبي الذي أنشأ إطاراً عاماً يكفل المساواة في المعاملة في مجال العمل(102).
    Las solicitudes se ajustan plenamente a la decisión 92/22 del Consejo de Administración, en la que el Consejo estableció un mecanismo para aliviar las consecuencias negativas de las fluctuaciones del tipo de cambio en los gastos de apoyo. UN ويتمشى هذان الطلبان تمشيا تاما مع مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٢٢ الذي أنشأ المجلس فيه آلية لتقليل التأثير الضار الذي يصيب تكاليف الدعم من جراء تقلبات أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus