También reiteró esa actitud la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, celebrada en Ginebra en 1993, que pidió aumentar a 18 años la edad límite. | UN | وتأيد هذا كذلك في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣، والذي دعا إلى رفع السن إلى ثماني عشرة سنة. |
La importancia de los compromisos contraídos en Copenhague se subrayó en la conferencia de seguimiento celebrada en Ginebra en el 2000. | UN | وقد تأكدت أهمية التزامات كوبنهاغن بمؤتمر المتابعة الذي عقد في جنيف في عام 2000. |
:: Conferencia de Examen de Durban, celebrada en Ginebra en abril de 2009 | UN | :: مؤتمر استعراض ديربان، الذي عقد في جنيف في نيسان/أبريل 2009 |
Además, una numerosa delegación de representantes de la organización participó en la Conferencia de Examen de Durban que tuvo lugar en Ginebra del 20 al 24 de abril de 2009. | UN | كما حضر وفد كبير من ممثليها مؤتمر استعراض دربان، الذي عقد في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009. |
En la conferencia de donantes celebrada en Ginebra el 3 de junio, se ofrecieron contribuciones iniciales por valor de unos 70 millones de dólares. | UN | وفي مؤتمر المانحين الذي عقد في جنيف في ٣ حزيران/يونيه، سجلت مساهمات أولية قيمتها ٧٠ مليون دولار تقريبا. |
Nos sentimos muy satisfechos con los resultados de la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que se celebró en Ginebra en mayo pasado. | UN | ونحن مسرورون بنتيجة المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية، الذي عقد في جنيف في أيار/مايو الماضي. |
:: 75ª conferencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, celebrada en Ginebra en agosto de 2009 | UN | :: المؤتمر الخامس والسبعون للجنة القضاء على التمييز العنصري، الذي عقد في جنيف في آب/أغسطس 2009 |
En 2008 fue el país anfitrión de la Conferencia preparatoria regional de América Latina y el Caribe para la Conferencia de Examen de Durban, y participó activamente en la actividad principal celebrada en Ginebra en 2009. | UN | وفي عام 2008، استضافت البرازيل المؤتمر التحضيري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمؤتمر ديربان الاستعراضي، وقامت بدور فعال في هذا الحدث الرئيسي الذي عقد في جنيف في عام 2009. |
:: Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, celebrada en Ginebra en 2010. | UN | :: الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي عقد في جنيف في عام 2010 |
La reunión conjunta de presidentes celebrada en Ginebra en junio de 2000 ha sido un paso satisfactorio en ese sentido. | UN | وذكر أن الاجتماع المشترك لرؤساء الهيئات الذي عقد في جنيف في حزيران/يونيه 2000 كان خطوة جديرة بالترحيب في هذا الصدد. |
:: Presidencia de la reunión del Grupo de Amigos celebrada en Ginebra en febrero de 2003 | UN | :: الاضطلاع برئاسة اجتماع فريق الأصدقاء الذي عقد في جنيف في شباط/فبراير 2003 |
:: Conferencia sobre el examen periódico universal, celebrada en Ginebra en febrero de 2009 | UN | :: المؤتمر المعني بالاستعراض الدوري الشامل، الذي عقد في جنيف في شباط/ فبراير 2009 |
En el octavo período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Ginebra en diciembre de 2011, se aprobaron tres decisiones relacionadas con los países menos adelantados. | UN | 24 - واتُخذت ثلاثة مقررات تتعلق بأقل البلدان نموا في الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
:: Conferencia del Equipo de Tareas sobre el marco " Salvar vidas entre todos " , celebrada en Ginebra en octubre de 2009 | UN | :: مؤتمر فرقة العمل المعنية بالعمل معا من أجل إنقاذ الأرواح، الذي عقد في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2009 |
También asistió a la reunión del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, que tuvo lugar en Ginebra el 17 de septiembre de 2003, con la participación del Sr. John Clark, director del Grupo. | UN | وحضر المركز اجتماع " الفريق الرفيع المستوى المعني بالعلاقات بين منظمة الأمم المتحدة والمجتمع المدني " الذي عقد في جنيف في 17 أيلول/سبتمبر 2003 بمشاركة السيد جون كلارك، رئيس الفريق. |
Asimismo, esta nueva dinámica contribuyó al logro de avances en la creación de medidas de fomento de la confianza durante la reunión que tuvo lugar en Ginebra, en febrero de 2011. | UN | وبالمثل، ساهمت هذه الدينامية الجديدة في إحراز تقدم في ما يتعلق بتدابير بناء الثقة، خلال الاجتماع الذي عقد في جنيف في شباط/فبراير 2011. |
“Acogiendo con beneplácito la reunión sobre reintegración de los refugiados en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Ginebra el 23 de noviembre de 1996”. | UN | " وإذ ترحب بالاجتماع الذي عقد في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بشأن إعادة إدماج اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى " |
En la reunión inaugural de la Junta, que se celebró en Ginebra en mayo de 1997, se examinó dicha participación. | UN | وتم استعراض هذه الجهود في الاجتماع الافتتاحي للمجلس الذي عقد في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
1. Acoge con beneplácito la Conferencia de mesa redonda sobre el Yemen que se celebró en Ginebra el 30 de junio y el 1° de julio de 1992; | UN | " ١ - يرحب بمؤتمر المائدة المستديرة المعني باليمن الذي عقد في جنيف في ٠٣ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ٢٩٩١، |
Acogiendo con beneplácito también los resultados de la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención de 2010, celebrada en Ginebra los días 25 y 26 de noviembre de 2010, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2010 الذي عقد في جنيف في 25 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
La organización participó en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra en 2011. | UN | وشاركت المنظمة في الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، الذي عقد في جنيف في عام 2011. |
La Cuarta Conferencia de Examen de esa Convención, celebrada en Ginebra a fines de 1996, dio nuevo impulso político a ese Grupo, que ahora cuenta con un texto que ha evolucionado lo suficiente como para ser aprobado —esperamos— durante 1999. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي الرابع لهذه الاتفاقية، الذي عقد في جنيف في نهاية عام ١٩٩٦، أعطى قوة دفع سياسية جديدة لذلـك الفريـق، الـذي أعـد اﻵن نصـا جرى تطويره على نحـو كـاف - حسبمــا نأمـل - ليعتمـد خلال عام ١٩٩٩. |