En la esquina noroeste de esa finca, frente a la Route de Pregny, hay una dependencia la Escuela Internacional. | UN | ويوجد أيضا مرفق تابع للمدرسة الدولية في الركن الشمالي الغربي من هذا الموقع، قبالة روت دوبريني. |
Está allí, en el techo, justo en la esquina y ha estado allí durante un par de años. | TED | إنها هناك. إنها على قمة السطح، تماماً عند الركن هناك وهي موجودة هناك لعدة أعوام. |
Estaba sentada en una esquina del cuarto... mirando fijamente hacia el pasillo... como si realmente hubiera algo para ver. | Open Subtitles | كانت في الركن البعيد من الغرفة تحدق تجاه الباب المفتوح كما لو أنها رأت شيئاً ما |
Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. | UN | وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم. |
No parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. | UN | يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه. |
¿Podría leer la fecha y hora indicada en el margen superior derecho? | Open Subtitles | هلا قرأت ختم الوقت و التاريخ الموجود في الركن الأيمن |
A veces solo quieres pararte en un rincón y asomarte por la ventana. | TED | أحياناً ترغب فقط أن تقف في الركن و تحدق خارج النافذة. |
No recuerdo cómo se llama. Ellos tenían lo que iba en esta esquina. | Open Subtitles | مهما كان اسمها، لديهم شئ يشير إلى الإتجاه من هذا الركن. |
Uno a la esquina suroeste, uno a la esquina noroeste, y el otro por delante. | Open Subtitles | واحد عند الركن الجنوب الغربي، واحد عند الركن الشمال الغربي، والآخرين إلى الأمام. |
Si miran la esquina, se ve un ladrillo sucio y todo el techo era así hasta que lo renovaron en 1998. | Open Subtitles | اذا نظرتم الى الركن سيمكنكم ملاحظة حجرا متسخا واحدا وكل السقف كان كذلك حتي تم تجديده عام 1998 |
Parece que tenemos cuatro personas en una habitación en la esquina noroeste. | Open Subtitles | يبدو أنه لدينا أربعة أشخاص في الغرفة. في الركن الشمالي. |
- Sí. En la esquina noroeste, no muy lejos del Puente Troll. | Open Subtitles | نعم، في الركن الشماليّ الغربيّ على مقربة مِن جسر الغيلان |
La placa ubicada en la esquina opuesta había de convertirse en un santuario permanente en el que se habían intensificado las manifestaciones agresivas y ofensivas. | UN | وقد تحولت اللافتة الموضوعة في الركن المقابل إلى ملاذ دائم جرى فيه تكثيف المظاهرات ذات الطابع العدواني والعدائي. |
Algunos consideran que esa participación es el cuarto pilar del desarrollo sostenible. | UN | وربما يعتبر البعض هذه المشاركة بمثابة الركن الرابع للتنمية المستدامة. |
Por último, está el tercer pilar del trípode temático del informe: la seguridad. | UN | أخيرا، هناك الركن الثالث من أركان التقرير الثلاثة المواضيعية وهو الأمن. |
Por lo tanto, tiene que invertir más en el pilar de investigación y análisis. | UN | ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل. |
Este elemento tal vez haya de ser reevaluado para aclarar el juicio de valor pertinente a la vista del párrafo 4 de la introducción general. | UN | قد يلزم إعادة تقييم هذا الركن من أجل توضيح الحكم التقييمي ذي الصلة في ضوء الفقرة 4 الواردة في المقدمة العامة. |
[pic] Para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. Consejo de Seguridad | UN | امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة. |
Antes de que desaparezca, quisiera que todos los que se encuentran en esta Sala visitaran nuestro rincón del mundo. | UN | وأود من جميع الموجودين هنا، أن يبادروا بزيارة الركن الذي نعيش فيه من العالم قبل أن يختفي من الوجود. |
Está situada en el ángulo noroccidental del océano Pacífico. | UN | وتقع في الركن الشمالي الغربي من المحيط الهادئ. |
Las organizaciones regionales de ordenación pesquera son la piedra angular de la gobernanza de la pesca de altura. | UN | إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار. |
La Unión Europea apoya el objetivo de la Corte de pasar a ser el componente fundamental de un nuevo sistema de justicia penal internacional. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي استهداف المحكمة أن تصبح الركن الأساسي لنظام العدالة الجنائية الدولية الناشئ. |
B. Primer polo: Prestación de servicios | UN | باء - الركن اﻷول: إسهام اﻷمانة بالخدمات الوظيفيـة |
Osea, que por eso no podemos ni aparcar en el garaje. | Open Subtitles | أقصد , لهذا السبب لا نستطيع الركن في المرأب |
Confiaba en que los resultados del componente I fortalecieran aún más la interacción de la Junta con las comisiones y las reuniones de expertos. | UN | وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء. |
Trata de estacionar a la vuelta. Lo haremos rápido. | Open Subtitles | اوكى، حاولى ان تقفى فى هذا الركن سنكون مسرعين |
Viejo, si hubiera una negra en el estacionamiento me habría llevado una. | Open Subtitles | لو كانت هناك سيارة سوداء في ساحة الركن كنت سآخذها |
¡A sus esquinas! | Open Subtitles | عد الى الركن الخاص بك أعد هذا الاحمق الى الركن الخاص به |
Y hay un custodio aquí a la vuelta, así que en tu lugar, yo escondería el arma. | Open Subtitles | و هناك مسئول في الركن هناك لذا. لو أنني كنت في مكانكم كنت سأختبئ في الممر الضيق |