Las creencias espirituales de su tribu, no valorizan el canibalismo, nunca lo hicieron. | Open Subtitles | المعتقدات الروحية لقبيلته لا تقدر آكل لحم البشر لم تقدرها أبداً |
Siento un extraño aumento de la energía espiritual proveniente de los páramos espirituales. | Open Subtitles | لقد شعرت للتو بإندفاع غريب للطاقة الروحية قادمة من عالم الأراوح |
el intercambio de conocimientos y el intercambio de conocimientos y valores espirituales. | Open Subtitles | بتشارك المعلومات، وبتشارك المصادر، وبتشارك المعرفة، وبتشارك القيم والعلوم الروحية. |
La relación integral de la vida espiritual de los pueblos indígenas con la Madre Tierra, con sus tierras, tiene muchas implicaciones profundas. | UN | فالعلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب اﻷصلية وأمنا اﻷرض وأراضي هذه الشعوب هي علاقة ذات تبعات عميقة كثيرة متأصلة. |
Es indispensable contar con una gran fortaleza espiritual y moral para poder tomar las medidas que se necesitan. | UN | إن التحلي بدرجة شديدة من القوة الروحية والأخلاقية لا بد منه للقيام بتلك الأعمال اللازمة. |
espiritualidad de los pueblos Maya, Garífuna y Xinca | UN | القيم الروحية لشعوب المايا والغاريفونا والشينكا |
Por lo tanto, nuestra política declarada es crear un entorno en el que la democracia funcione para cubrir las necesidades espirituales y materiales de nuestro pueblo. | UN | ولذلك فإن سياستنا المعلنة هي إنشاء بيئة تعمل فيها الديمقراطية للوفاء باحتياجات شعبنا الروحية والمادية. |
Ucrania tiene esperanzas en cuanto a la comprensión de este problema por la comunidad mundial y el apoyo de quienes se interesan en el futuro de los tesoros espirituales. | UN | وتعلق أوكرانيا آمالها على فهم المجتمع العالمي لهذه المشكلة، وعلى دعم الحريصين على مستقبل الكنوز الروحية. |
Los peregrinos de tres religiones buscan sus raíces espirituales en Hebrón, Jerusalén, Belén y La Meca. | UN | وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة. |
Las personas de edad debían ser, en la medida de lo posible, las transmisoras de información, conocimientos, tradiciones y valores espirituales. | UN | ورأوا أن المسنين ينبغي أن يؤدوا ما أمكن، دور ناقلين للمعلومات والمعرفة والتقاليد والقيم الروحية. |
Actualmente, esas virtudes y esos valores y exigencias espirituales deben proceder de todas las fuentes religiosas y filosóficas que han enriquecido a la humanidad. | UN | وفي يومنا هذا، يجب استقاء هذه الفضائل والقيم والمتطلبات الروحية من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات التي أثرت اﻹنسانية. |
El hombre no puede lograr la paz, la seguridad y la felicidad sin tener un equilibrio satisfactorio de sus necesidades espirituales y materiales. | UN | بل ولا يستطيع أن يحقق إنسانيته إلا باﻹشباع المتوازن لحاجاته الروحية والمادية. |
La Universidad espiritual Mundial Brahma Kumaris tiene su sede en Monte Abu (Rajasthan, India). | UN | تتخذ جماعة براهما كوماريس الروحية العالمية مقرها في جبل آبو، راجستان، الهند. |
Confunde las cosas materiales con el gran valor espiritual del Verbo Divino. | Open Subtitles | إنه يخلط الأشياء المادية مع القيمة الروحية العظمى للكلام المقدس |
No creo en el abracadabra pero sí en su fuerza espiritual detrás de él. | Open Subtitles | أنا لا أهتم بأي من هذا الهراء لكني أومن بالقوة الروحية بة |
Descubrí que las delicias que preparas para mi visita son un indicador confiable del nivel de tu confusión espiritual. | Open Subtitles | وجدت دائما أن الحلويات التي تعدينها عند زيارتي مؤشرا قويا لمستوى الأزمة الروحية التي تمرين بها |
Incluso la definición del diccionario de la espiritual, que miré hacia arriba, sugiere que es sobre el alma, otro concepto vago y probablemente inexistente. | Open Subtitles | حتى القاموس تعريف الروحية ، وأنا نظرت إلى أعلى، يقترح ولكن عن النفس ، غامضة أخرى وربما مفهوم غير موجود. |
¿Pero qué tan cerca está de terminar su arma de energía espiritual? | Open Subtitles | لكن ما مدى قربها من إستكمال سلاحها للطاقة الروحية ؟ |
Encontramos fortaleza en la espiritualidad, sensibilidad y hermandad que nos unen. | UN | إننا نجد القوة في تمكسنا بالقيم الروحية وفي عواطفنا وفي اخوتنا. |
Sostiene que miles de ciudadanos de Nueva Escocia son acusados cada año, en virtud de un sistema normativo defectuoso, de poseer ilegalmente bebidas alcohólicas. | UN | ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب. |
Sé que parece una locura, pero el agua salada absorbe la energía oscura del espíritu. | Open Subtitles | يبدوا الامر جنوناً. يمكن للماء المالح القضاء عليها. علي هذه الطاقة الروحية الشريرة. |
Pero si yo me preocupo, todos creen que soy una intrusa psíquica. | Open Subtitles | بينما أنا عندما أقلق يظن الناس أننى أتدخل بالوساطة الروحية |
Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado alcohólico volumétrico inferior a 80%; aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas | UN | كحول أثيلي غير محور بقوام كحولي أقل من 80 في المائة من الحجم؛ والكحول والمسكرات المقطرة وغيرها من المشروبات الروحية |
Debería aparecer en el Canal psíquico y ganar dinero. | Open Subtitles | يجب أن أذهب إلى المحطة الروحية أكسب نقود |
Y ahora está convencido de que tengo poderes psíquicos. | Open Subtitles | والآن أنت مقتنع عندي نوع من القوة الروحية. |
Los grupos religiosos deberían alentar a la mujer a responsabilizarse de su propia espiritualidad. | UN | وينبغي للجماعات الدينية أن تشجع المرأة على أن تأخذ زمام المسؤولية عن شؤونها الروحية الخاصة. |
Cambios de personalidad, ciertas aptitudes psíquicas, mayor entusiasmo por la vida. | Open Subtitles | تحولات فى الشخصية ، إدراك القدرات الروحية و إزدياد حب الحياة |
Culturalmente, la Conferencia debía restablecer los valores espirituales y morales del pueblo zairense. | UN | وفي الجانب الثقافي، كان الهدف من المؤتمر إحياء القيم الروحية واﻷخلاقية للشعب الزائيري. |
Entonces, ¿y si por muy descabellado que parezca la vidente lleva razón? | Open Subtitles | اذن. ماذا اذا كانت الوسيطة الروحية على حق رغم أن الأمر يبدو جنوني؟ |