"الزيارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitas
        
    • visita
        
    • consultas
        
    • viajes
        
    • visitar
        
    • misiones
        
    • visits
        
    • visitantes
        
    Por la vía diplomática se podrán acordar visitas recíprocas a bases militares y unidades navales. UN يجوز الاتفاق عن طريق القنوات الدبلوماسية على تبادل الزيارات للقواعد العسكرية والوحدات البحرية.
    Durante esas visitas de estudio los becarios visitaron los siguientes lugares e instituciones: UN وزار الزملاء المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها:
    El preso tiene derecho a ser visitado por su familia cada dos semanas, pero las visitas no eran regulares. UN ومن حق السجين أن تزوره أسرته مرة كل أسبوعين غير أن هذه الزيارات لم تكن منتظمة.
    Se informó que desde 1988 no se le ha permitido recibir visitas. UN وتفيد التقارير أنه منع من تلقي الزيارات منذ عام ١٩٨٨.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores convinieron en que había que continuar y ampliar ese acceso y esas visitas; UN ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛
    Tomó nota de los informes de las visitas al terreno realizadas en 1995; UN أحاط علما بتقارير الزيارات الميدانية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٥:
    Tomó nota de los informes de las visitas al terreno realizadas en 1995: UN أحاط علما بتقارير الزيارات الميدانية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٥:
    Además, las visitas no tienen carácter de investigación judicial ni pueden sustituir a las investigaciones que realizan las autoridades judiciales competentes. UN كما لا تتسم الزيارات بطابع التحري القضائي؛ ولا يمكن أن تحل محل التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية المختصة.
    La República Checa apoya también el principio de que deben publicarse los informes del órgano de vigilancia sobre sus visitas. UN وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المبدأ القائل بضرورة نشر تقارير هيئة الرصد عن الزيارات التي تجريها.
    visitas organizadas para universidades u otros grupos UN الزيارات المُرتﱠب لها للجامعات والهيئات اﻷخرى
    Como consecuencia, el autor estuvo detenido 20 días y fue torturado y privado de las visitas de su familia. UN وترتب على ذلك أن احتجز مقدم البلاغ لمدة ٢٠ يوما، وتعرض للتعذيب وحرم مـن الزيارات العائلية.
    Lamentablemente, por falta de comunicación y de medios, todavía sigue siendo imposible programar muchas visitas sobre el terreno durante un mismo ejercicio presupuestario. UN ومما يؤسف له أن نقص الاتصالات والوسائل لا يتيح دائما ترتيب عدد كبير من الزيارات الميدانية في سنة ميزانية معينة.
    En varios establecimientos de detención, incluido Elizabeth, está prohibido el contacto directo con la familia durante las visitas. UN ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات.
    El Representante Especial Adjunto, Robin Kinloch, acompañó al Sr. Eagleton en estas visitas. UN ورافق روبين كينلوخ الممثل الخاص باﻹنابة، السيد إيغلتون في هذه الزيارات.
    Varios tomaron nota del notable número de visitas, que indicaba claramente el enorme interés que la Organización despertaba en todo el mundo. UN وأشار كثير منهم إلى العدد الضخم من الزيارات المسجلة للموقع مما يظهر بوضوح الاهتمام الهائل بالمنظمة في أرجاء العالم.
    Tema 9: visitas sobre el terreno de miembros de la Junta Ejecutiva UN البند 9: الزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي
    Mayor demanda de publicaciones; aumento de las visitas al sitio en la Web. UN وزيادة الطلب على المنشورات؛ وزيادة عدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي.
    Esto pudo comprobarlo personalmente el Relator Especial durante sus visitas a los países que formaron parte de la ex Yugoslavia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Los informes de esas visitas figuran en las adiciones 2, 3 y 4, respectivamente. UN وترد في الإضافات 2 و3 و4 على التوالي تقارير عن هذه الزيارات.
    Según las normas en vigor, todos los presos tienen derecho a recibir la visita de familiares o amigos por lo menos una hora cada semana. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    viii) visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Esos recursos deberán ser suficientes para permitir los amplios viajes necesarios tanto dentro de la región como para visitar a otras partes pertinentes. UN ويجب أن تكون الموارد طافية بما يسمح بما يلزم من سفر مكثف داخل المنطقة، فضلا عن الزيارات للأطراف الهامة الأخرى.
    visitas o informes sobre misiones más recientes UN التقارير المتعلقة بآخر الزيارات أو البعثات
    The Committee carries out visits to camel racing courses and makes reports on these visits. UN وتقوم هذه اللجنة بزيارات إلى ميادين سباق الهجن وتقدم تقارير عن هذه الزيارات.
    En esos casos, la Dependencia de Programas para Grupos de visitantes y Enlace con la Comunidad ayudará a obtener una sala de conferencias para este fin. UN وفي هذه الحالات تساعد وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي في الحصول على غرفة اجتماع لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus