"السائد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • imperante
        
    • predominante
        
    • dominante
        
    • reinante
        
    • existente
        
    • prevaleciente
        
    • vigente
        
    • actual
        
    • que prevalece
        
    • que reina
        
    • que impera
        
    • que existe
        
    • generalizada
        
    • principal
        
    • imperantes
        
    En el sistema imperante la disciplina quedaba a cargo del propio poder judicial, cosa que se consideraba muy insatisfactoria. UN ونظام قواعد السلوك السائد أمره متروك للسلطة القضائية نفسها، ويبدو أنه غير مرض إلى حد بعيد.
    El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. UN وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال.
    Es necesario realizar un cambio más profundo del paradigma de desarrollo dominante. UN فهناك حاجة لإجراء تغيير أساسي آخر في نموذج التنمية السائد.
    204. Las opiniones expresadas recientemente por el Ministro de Educación y el actual Rector de la Universidad de Pristina ilustran el clima intelectual reinante. UN ٤٠٢ ـ وتصور آراء أعرب عنها مؤخرا وزير التعليم ورئيس جامعة برستينا الحالي المناخ الفكري السائد.
    Sin embargo, a pesar de esos incidentes, las zonas rurales siguen experimentado un nivel de seguridad muy superior al existente hace 18 meses. UN بيد أن مستوى اﻷمن السائد في اﻷرياف، بالرغم من هذه الحوادث، ظل أعلى بكثير مما كان عليه قبل ١٨ شهرا.
    Existe también la necesidad de examinar otras cuestiones pertinentes. Una de ellas es la creencia prevaleciente de que Israel posee capacidad nuclear. UN وهناك حاجة أيضا الى النظر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها الاعتقاد السائد بأن اسرائيل تملك قدرة نووية.
    El vendedor alegó además que el precio vigente en el mercado internacional era una referencia más adecuada en tales circunstancias. UN كما حاجج البائع أن السعر السائد في السوق الدولية يُعد نقطة مرجعية أكثر ملاءمة في هذه الظروف.
    La tendencia actual va a la descentralización. UN والاتجاه السائد هو التحول إلى اللامركزية.
    Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. UN ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز.
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en Guinea Ecuatorial. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلم والاستقرار السائد في غينيا الاستوائية.
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en Rwanda. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلم والاستقرار السائد في رواندا.
    También preocupa al Comité la percepción imperante de que las esferas pública y social son " esferas masculinas " . UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن التصور السائد بأن الحياة العامة والاجتماعية ' ' حكر على الرجل``.
    La opinión predominante en el Grupo de Trabajo es que una disposición explícita referida a esa práctica es innecesaria y potencialmente engañosa. UN وقال إن الرأي السائد لدى الفريق العامل هو أن النص صراحة على هذه الممارسة ليس ضروريا وقد يكون مضللا.
    No obstante, las perspectivas de crecimiento de los países árabes menos adelantados son demasiado frágiles como para reducir el nivel de pobreza predominante. UN بيد أن آفاق النمو بالنسبة لأقل البلدان نمواً بين البلدان العربية أضعف من أن تُحدث انخفاضاً في مستوى الفقر السائد.
    Los intercambios entre países en pie de igualdad se han convertido en la tendencia dominante. UN وقد أصبحت المعاملات التي تجري على قدم المساواة بين البلدان تشكل الاتجاه السائد.
    La idea es que depende de nosotros, la raza dominante cuidarnos, o todas estas otras razas tomarán control de las cosas. Open Subtitles الفكرة, انة يجب ان نحترس نحن العِرق السائد من هذه الأجناس الأخرى وإلا سوف يتحكمون فى زمام الأمور
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا، وبخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    i) Vigilar el grado de riesgo de seguridad existente en todas las oficinas exteriores; UN ' ١` رصد مستوى المخاطر اﻷمنية السائد بالنسبة لكل من مكتب ميداني؛
    Durante el período de la guerra fría, la inseguridad fue un factor prevaleciente, y las disparidades económicas internacionales, en lugar de estrecharse, aumentaron. UN خلال الحرب الباردة، كان انعدام اﻷمن العنصر السائد وكانت التباينات الاقتصادية الدولية تتسع في واقع اﻷمر بدلا من أن تضيق.
    Las contribuciones se consignan al tipo de cambio vigente en la fecha de la transferencia. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ التحويل. المرفق التاسع عشر
    ¿Cuál es la tendencia actual en esos procesos, en particular con respecto a las esferas de la Declaración mencionadas en el apartado vii)? UN :: ما هو الاتجاه السائد الآن في هذه العمليات، لا سيما فيما يتعلق بمجالات الإعلان الوارد في العنوان `7` أدناه؟
    Esta situación contribuye a acentuar el sentimiento de impunidad que prevalece en el país. UN وتساهم هذه الحالة في مفاقمة الشعور باﻹفلات من العقاب السائد في البلد.
    La incertidumbre que reina en la economía mundial de hoy es causa de grave preocupación. UN إن الشك السائد في الاقتصاد العالمي اليوم يسبب قلقا خطيرا.
    En sus observaciones, la organización no gubernamental establece una relación entre este suceso y el clima de impunidad que impera en Camboya. UN وأفادت المنظمة غير الحكومة في ملاحظاتها بأن هناك صلة بين هذه الواقعة وجو الإفلات من العقاب السائد في كمبوديا.
    Este incidente corrobora la inestabilidad que existe en la mayor parte del país y la dificultad del acceso por vía terrestre; UN وتؤكد هذه الحادثة مرة أخرى عدم الاستقرار السائد في معظم البلد وصعوبة الوصول إلى مختلف اﻷماكن عن طريق البر؛
    Según la opinión generalizada, la corte únicamente debería entender de los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional. UN ولا ينبغي لها وفقا للاعتقاد السائد أن تنظر في أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي.
    De ellos, la financiación oficial para el desarrollo es la fuente principal del apoyo financiero a Africa. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي المصدر السائد للدعم المالي المقدم لافريقيا بين هذه التدفقات.
    Mongolia no puede menos que preocuparse por las incertidumbres en materia de seguridad imperantes en el Asia nororiental. UN وليس في وسع منغوليا سوى القلق من عدم اليقين الأمني السائد في شمال شرقي آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus