"السلطات السورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades sirias
        
    • las autoridades de Siria
        
    • las autoridades de la República Árabe Siria
        
    • las autoridades del país
        
    las autoridades sirias han previsto también proporcionar formación a las jóvenes en edad escolar, a fin de que estén bien informadas cuando cumplan 18 años. UN كما تهدف السلطات السورية إلى رفع الوعي بين الفتيات في سن الدراسة بحيث يصبحن على اطلاع جيد عند بلوغهن سن اﻟ٨١.
    las autoridades sirias organizaron y facilitaron en particular las tres últimas tareas de manera profesional y a su debido tiempo. UN وقامت السلطات السورية بترتيب وتيسير البعثات الثلاث الأخيرة على وجه الخصوص على نحو يتسم بالاحتراف وحسن التوقيت.
    las autoridades sirias también cooperaron con los arreglos relativos a cuatro misiones a su territorio durante el período que se examina. UN وكانت السلطات السورية هي الأخرى متعاونة باتخاذ الترتيبات لأربع مهام اضطلع بها في سورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, las autoridades sirias destruyeron los 41 contenedores vacíos restantes; UN وخلال الفترة المستعرضة، دمرت السلطات السورية باقي الحاويات الفارغة البالغ عددها 41 حاوية؛
    Algunos miembros del Consejo señalaron también que las autoridades sirias disponían de equipo suficiente para realizar traslados múltiples sobre el terreno. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    las autoridades sirias tal vez deseen dedicar mayor atención a este punto. UN ولعل السلطات السورية تنظر في إيلاء هذه النقطة مزيداً من الاهتمام.
    La delegación dará traslado de esta constructiva propuesta a las autoridades sirias competentes. UN وسيقوم الوفد بإيصال هذا الاقتراح البنّاء إلى السلطات السورية المختصة.
    El Sr. Hammarberg cree entender que las reservas formuladas por las autoridades sirias se limitan sencillamente a dejar en claro que la ley siria no reconoce el sistema de adopción. UN وكما فهم اﻷمر فإن التحفظات التي أبدتها السلطات السورية تقصد ببساطة أن توضح أن القوانين السورية لا تعترف بنظام التبني.
    Se trata de una cuestión que debe ser abordada por las autoridades sirias y libanesas. UN وأضاف أن هذه المسألة ينبغي أن تتولاها السلطات السورية واللبنانية معاً.
    Por tanto, insta a las autoridades sirias a que examinen las condiciones imperantes en los reformatorios juveniles y modifiquen su legislación en esta esfera. UN ولذلك حثت السلطات السورية على إعادة النظر في الظروف القائمة في إصلاحيات اﻷحداث وتعديل تشريعها في هذا المجال.
    las autoridades sirias han indicado a la FNUOS que continuarán su investigación. UN وأعلمت السلطات السورية القوة أنها تواصل تحرياتها.
    las autoridades sirias todavía están investigando este incidente. Español UN ولا تزال السلطات السورية تحقق في هذا الحادث.
    las autoridades sirias comunicaron que un soldado había resultado muerto y otros cuatro habían sido heridos. UN وأبلغت السلطات السورية عن مصرع جندي وإصابة أربعة جنود بجراح.
    El Organismo ha planteado la cuestión a las autoridades sirias, aduciendo que el OOPS no debería estar sujeto a ese requisito. UN وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب.
    El Organismo sigue ocupándose de estas cuestiones con las autoridades sirias. UN ولا تزال اللجنة تتابع هذه المسائل لدى السلطات السورية.
    Durante su visita a Damasco, el Comité Especial recibió información de las autoridades sirias y se reunió con varios particulares que originalmente provenían del Golán árabe sirio ocupado. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.
    Según los autores, las autoridades sirias no han podido pasar por alto esa circunstancia, especialmente teniendo en cuenta que participaron en una manifestación en Ginebra. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن هذا أمر لا يمكن أن تكون السلطات السورية قد غفلت عنه نظراً إلى مشاركتهم في مظاهرة في جنيف.
    Fue entregado posteriormente a las autoridades canadienses y se ha reunido con su familia en el Canadá, y ha dado las gracias a las autoridades sirias por haber contribuido a su regreso. UN وأردفت قائلة إنه أخبر السلطات الكندية بعد ذلك أنه كان قد لحق بأسرته في كندا، وشكر السلطات السورية على الإسهام في عودته.
    Según las autoridades sirias, en el país no se manifiestan formas de discriminación ni xenofobia. UN وتفيد السلطات السورية بأنه ليس هناك أي شكل من أشكال التمييز أو كراهية الأجانب في البلد.
    La zona de separación está habitada, y las autoridades de Siria cumplen en ella las labores de policía pertinentes. UN أما منطقة الفصل، فهي مأهولة وتقوم السلطات السورية بضبط اﻷمن فيها.
    Se describen los esfuerzos de la Comisión por lograr la cooperación de las autoridades de la República Árabe Siria. UN ويشرح التقرير الجهود التي بذلتها اللجنة لكسب تعاون السلطات السورية.
    3. Deplora los continuos ataques indiscriminados a la población siria, y exhorta a las autoridades del país a poner fin de inmediato a todos los actos de violencia contra ella; UN 3- يعرب عن استيائه من استمرار الهجمات العشوائية على السكان السوريين ويناشد السلطات السورية أن تكف فوراً عن جميع أعمال العنف ضد سكانها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus