"السياسية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticos a
        
    • política a
        
    • política en
        
    • política de
        
    • políticas a
        
    • políticos en
        
    • políticas en
        
    • políticos para
        
    • político a
        
    • político en
        
    • política para
        
    • político de
        
    • político sobre
        
    • política sobre
        
    • políticos sobre
        
    Se alentó a los partidos políticos a que incorporaran en sus plataformas objetivos ambientales con una dimensión de género. UN وجرى تشجيع اﻷحزاب السياسية على إدماج اﻷهداف البيئية التي تراعي المسائل المتصلة بنوع الجنس في برامجها.
    Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local UN توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    La ética y la filosofía moral a nivel de los individuos y la ética y la filosofía política a nivel de la sociedad se consideran sinónimos. UN ويقابل اﻷخلاق والفلسفة اﻷخلاقية على مستوى اﻷفراد اﻷخلاق والفلسفة السياسية على مستوى المجتمعات.
    La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. UN وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن.
    Fortalezcamos ahora nuestra voluntad política de realizarlas. UN ولنحفز إرادتنا السياسية على العمل من أجل اﻹصلاح اﻵن.
    Exhorta a todas las fuerzas políticas a que aúnen sus esfuerzos para reducir las tensiones y facilitar la estabilización del país. UN ويحث جميع القوى السياسية على العمل معا بغرض تخفيف التوترات وتسهيل استقرار البلد.
    En los días de las elecciones se desplegaron aproximadamente 30.000 observadores de partidos políticos en los centros electorales. UN وفي أيام الانتخابات ذاتها جرى نشر نحو ٠٠٠ ٣٠ من مراقبي اﻷحزاب السياسية على مراكز الاقتراع.
    Se celebraron reuniones periódicas con los partidos políticos a nivel central y S/1994/304 Español Página UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    Asimismo, considera altamente conveniente que esta prioridad sea considerada en los programas de los partidos políticos, a fin de garantizar su continuidad y pleno respaldo luego de las próximas elecciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب أن تعمل اﻷحزاب السياسية على إدخال هذه اﻷولوية في برامجها لضمان استمرار حصولها على دعم كامل بعد الانتخابات القادمة.
    La inscripción de candidatos pondrá a prueba la determinación de los partidos políticos a participar en la campaña. UN وسيكون تسجيل الناخبين بمثابة محك لتصميم اﻷحزاب السياسية على المشاركة في السباق.
    La Unión Europea alienta a todos los partidos políticos a que, por su parte, colaboren para resolver las cuestiones pendientes. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷحزاب السياسية على أن تتضافر، من جانبها، من أجل حل المسائل المعلقة.
    Sin embargo, un cierto número de países ha adoptado medidas de acción afirmativa para obligar a los partidos políticos a presentar una mayor cantidad de mujeres entre los candidatos. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    Como resultado, 36,000 mujeres se encuentran ahora en la jerarquía política a nivel básico. UN ولذلك، يوجد اﻵن ٠٠٠ ٣٦ امرأة في الهياكل السياسية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Sin embargo, una buena gestión pública y la cooperación a nivel mundial deben complementar nuestra voluntad democrática y política a nivel nacional. UN ومع هذا، يجب أن يكمل صلاح الحكم الفعلي والتعاون على الصعيد العالمي إرادتنا الديمقراطية وإرادتنا السياسية على الصعيد الوطني.
    Debieran existir medidas para garantizar a la mujer el derecho de participar en la vida política en pie de igualdad. UN اذ أنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    El Secretario General llegaba a la conclusión de que la falta de acuerdo se debía fundamentalmente a la falta de voluntad política de la parte turcochipriota. UN واستنتج أن عدم الاتفاق يرجع أساساً إلى عدم الارادة السياسية على الجانب القبرصي التركي.
    Procediendo de ese modo, se alivian las presiones políticas a corto plazo, pero a la larga la operación está condenada al fracaso. UN فرغم أن هذا يمكن أن يخفف من الضغوط السياسية على المدى القصير، فهو يحكم على العملية بالفشل في نهاية المطاف.
    Se ha hecho un empeño por hacer que los jóvenes participen en órganos políticos en el plano local. UN وتبذل الجهود ﻹشراك الشباب في الهيئات السياسية على الصعيد المحلي.
    Los problemas ambientales no respectan las fronteras políticas en los planos nacional, regional o mundial. UN لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    En este caso, el objetivo era reforzar la capacidad de los partidos políticos para enviar representantes a cada mesa electoral. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    Por regla general, se deniega el carácter político a los delitos graves con violencia, en particular los asesinatos. UN وكقاعدة عامة، لا تضفي السمة السياسية على الجرائم الخطيرة المترافقة هي والعنف، ولا سيما الاغتيالات.
    No obstante, habida cuenta de las transformaciones del entorno político en el decenio pasado, el Artículo 94 puede resultar eficaz. UN ولكن نظرا للتغيير الذي شهدته البيئة السياسية على مدى العقد الماضي، قد تصبح المادة ٩٤ فعالة.
    Enfoquemos nuestras energías y hagamos patente nuestra voluntad política para llegar a un acuerdo. UN فلنركز طاقتنا ولنوضح إرادتنا السياسية على التوصل إلى اتفاق.
    Tenemos todos los motivos para creer que los Estados Miembros tendrán el valor político de avanzar decididamente hacia un Consejo fidedigno y equitativamente representativo. UN ولدينا كل ما يدعونا إلى الاعتقاد بأن الدول اﻷعضاء تتوفر لديها الجرأة السياسية على القيام بجهود تتجاوز نداء الواجب ..
    En la rama legislativa, el Congreso bicameral, además de promulgar leyes, ejerce control político sobre las acciones del Gobierno y cuenta con Comisiones de DDHH. UN :: وفي الفرع التشريعي، يمارس البرلمان ذو المجلسين، إضافة إلى سن القوانين، الرقابة السياسية على أعمال الحكومة، ويضم لجاناً لحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe resistir los intentos de estructurar la participación política sobre la base de mini-Estados étnica o culturalmente “puros”. UN ومحاولات بناء المشاركة السياسية على أساس دول صغيرة نقية ثقافيا أو إثنيا يجب أن يقاومها المجتمع الدولي.
    Romper el bloqueo que mantienen los partidos políticos sobre las actividades económicas y comerciales. UN وإنهاء سيطرة الأحزاب السياسية على الأنشطة الاقتصادية والتجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus