Más allá de estas instituciones, las elecciones también convocarán a la sociedad de Sierra Leona en su conjunto. | UN | بل إن الأمر يتجاوز هذه المؤسسات، إذ ستلقي الانتخابات بمسؤوليات على عاتق المجتمع السيراليوني بأسره. |
1993: Miembro del Consejo de Educación Jurídica de Sierra Leona. | UN | ١٩٩٣، عضو بالمجلس السيراليوني لتعليم القانون. |
El Secretario General también informó de que el antiguo ejército de Sierra Leona había hostigado a los civiles y saqueado aldeas en Kabala. | UN | كما أفاد الأمين العام بأن قوات الجيش السيراليوني السابق قامت بمضايقة المدنيين ونهب القرى في منطقة كابالا. |
En la actualidad proporciona formación en materia de derechos humanos al nuevo ejército de Sierra Leona. | UN | ويقوم القسم حالياً بتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الجيش السيراليوني المدربين حديثاً. |
De hecho, la mayor parte de la producción de diamantes de Sierra Leona sigue pasando por otras rutas. | UN | وما زال الجزء الأكبر من إنتاج الماس السيراليوني يتسرب عبر قنوات أخرى. |
Más tarde ese día, el refugiado de Sierra Leona la llamó cuando pasaba por delante de su tienda y le dijo que tenía un mensaje para ella. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، ناداها اللاجئ السيراليوني بينما كانت تمر أمام كوخه قائلا إن لديه رسالة لها. |
También admitió conocer al refugiado de Sierra Leona que le había ayudado y reveló a los investigadores su identidad. | UN | وأقر كذلك بأنه يعرف اللاجئ السيراليوني الذي حرَّضه على فعلته وتعرَّف عليه أمام المحققين. |
En ese sentido, hoy ha llegado el Presidente de Sierra Leona, Sr. Ahmad Tejan Kabbah, que visitará el país durante varios días. | UN | وفي هذا الصدد، وصل الرئيس السيراليوني أحمد تيجان كباح، اليوم، في زيارة يُتوقع أن تستغرق عدة أيام. |
:: La participación constructiva de la comunidad de Sierra Leona que se encuentra en la diáspora, especialmente en lo que se refiere a la financiación de la campaña | UN | :: الاشتراك البناء للمجتمع السيراليوني الذي يعيش في الشتات ولا سيما في مجال تمويل الحملة |
El Consejo felicita al pueblo de Sierra Leona por su amplia participación en las elecciones, lo cual demostró su fuerte compromiso con la democracia. | UN | ويهنئ مجلس الأمن الشعب السيراليوني على إقباله الكبير على الانتخابات، وهو ما يقيم الدليل على التزامه القوي بالديمقراطية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Liberia desmintió toda participación de su país en el conflicto de Sierra Leona y pidió que se hiciera una investigación internacional para arrojar luz sobre esas acusaciones. | UN | ونفى وزير خارجية ليبريا أي مشاركة من بلده في النزاع السيراليوني وطلب فتح تحقيق دولي لكشف الحقيقة كاملة بخصوص هذه الاتهامات. |
En la esfera de la gestión de los conflictos, el Gobierno de Sierra Leona aceptó recientemente una prohibición, si bien temporal, del Consejo de Seguridad sobre la exportación de diamantes de Sierra Leona. | UN | وفي مجال إدارة الصراعات، قبلت حكومة سيراليون مؤخرا الحظر الذي فرضه مجلس الأمن، ولو أنه حظر مؤقت، على تصدير الماس السيراليوني. |
El despliegue de la UNAMSIL y el ejército de Sierra Leona en la zona podría traer la estabilidad necesaria para animar a los desplazados a regresar a sus hogares. | UN | ومن الواضح أن انتشار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والجيش السيراليوني إلى تلك المنطقة من شأنه أن يخلق ما يلزم من الاستقرار لتشجيع المشردين على العودة إلى ديارهم. |
Sin embargo, esa solución sería difícil de lograr porque el ejército de Sierra Leona no está suficientemente entrenado y carece de experiencia de combate, porque es imposible predecir la fuerza del FRU y por la naturaleza misma de una guerra de guerrillas en un país con mucha selva. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات. |
Sin embargo, esa solución sería difícil de lograr porque el ejército de Sierra Leona no está suficientemente entrenado y carece de experiencia de combate, porque es imposible predecir la fuerza del FRU y por la naturaleza misma de una guerra de guerrillas en un país con mucha selva. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات. |
En el momento de redactar esta carta, forman parte del Ejército oficial de Sierra Leona disidentes armados de Liberia, que constituyen casi el 50% del Kamajor, milicia partidaria del Gobierno de Sierra Leona encabezada por el Sr. Hinga Norman, Ministro Adjunto de Defensa de Sierra Leona. | UN | والواقع أن المنشقين الليبريين يحملون السلاح في وقت كتابة هذه السطور بوصفهم جنوداً في الجيش النظامي للحكومة السيراليونية ويمثلون تقريباً 50 في المائة من أفراد ميليشيا كاماجور الموالية لحكومة سيراليون والتي يقودها السيد هينغا نورمان، نائب وزير الدفاع السيراليوني. |
La víctima pudo después identificar al empleado de la ONG y al refugiado de Sierra Leona y decírselo a los investigadores. | UN | وتمكَّنت المجني عليها لاحقا من التعرُّف أمام المحققين على الموظف الذي يعمل في إحدى المنظمات غير الحكومية وعلى اللاجئ السيراليوني. |
1.5 Reintegración de los excombatientes en la sociedad de Sierra Leona | UN | 1-5 التوصل إلى إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع السيراليوني |
La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha aprovechado la situación para abrir dos oficinas regionales y acercar más sus actividades al pueblo de Sierra Leona, que lleva padeciendo tanto tiempo. | UN | واغتنم قسم حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الفرصة وفتح مكتبين إقليميين لإيصال أنشطته إلى الشعب السيراليوني الذي طالت معاناته. |
Entretanto, las zonas fronterizas de Sierra Leona seguirán siendo consideradas terreno clave que exige la presencia de tropas de la UNAMSIL a fin de mantener la capacidad necesaria para respaldar al Ejército de Sierra Leona. | UN | في غضون ذلك، سيتواصل اعتبار مناطق سيراليون الحدودية ميدانا رئيسيا يستلزم وجود قوات البعثة من أجل الحفاظ على القدرة اللازمة لمساندة الجيش السيراليوني. |
El SLPP, dirigido por Ahmad Tejan Kabbah, obtuvo la presidencia. | UN | وفاز بالرئاسة الحزب الشعبي السيراليوني بزعامة أحمد تيجان كبا. |