"الشاغرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vacantes en
        
    • vacantes al
        
    • vacantes de
        
    • vacantes del
        
    • vacantes con
        
    • vacantes existentes en
        
    • vacantes dentro
        
    • vacantes sobre el
        
    • vacantes a
        
    • vacantes correspondientes a
        
    • vacante en
        
    • vacantes para
        
    • vacante del
        
    • vacante de la
        
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomendó que se cubrieran lo antes posible las vacantes en el servicio de adquisiciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بملء الوظائف الشاغرة في خدمات الشراء في أقرب وقت ممكن.
    Puestos vacantes al 26 de noviembre de 2007 2 1 P-4, 1 P-3 UN الوظائف الشاغرة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 1 ف-4، 1 ف-3
    Por otro lado, el Departamento se esfuerza por cubrir los puestos vacantes de Director de los centros de Copenhague, Harare, Lusaka, Manila, México, Nairobi y Sidney. UN وتعمل اﻹدارة من ناحية أخرى على شغل وظائف المديرين الشاغرة في كوبنهاجن وهراري ولوساكا ومانيلا ومكسيكو ونيروبي وسيدني.
    En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de la redistribución temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico durante el bienio en curso por sección de origen y sección de destino. UN ويرد في الجدول التالي بيان مفصل بإعادة التوزيع المؤقتة للوظائف الفنية الشاغرة في فترة السنتين الحالية مع بيان اﻷبواب التي كانت توجد بها هذه الوظائف واﻷبواب التي نقلت إليها.
    Por ejemplo, el examen de la Oficina de Supervisión recomendó que al prever las necesidades de personal para 1997 se tuviese en cuenta el alto nivel de vacantes en 1996. UN فعلى سبيل المثال، أوصى استعراض مكتب المراقبة بأن ينظر في العدد المرتفع من الوظائف الشاغرة في عام ١٩٩٦ لدى تخطيط الاحتياجات من الموظفين لعام ١٩٩٧.
    Gran parte de ello podía atribuirse al gran número de puestos vacantes en este programa a fines de 1996 y en la primera mitad de 1997 que ha tenido por consecuencia gastos inferiores de personal y de viajes. UN ويعزى هذا اﻷمر في غالبيته إلى وجود عدد كبير من الوظائف الشاغرة في هذا البرنامج حتى نهاية عام ٦٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٧٩٩١، مما نتج عنه انخفاض في تكاليف الموظفين والسفر.
    El Gobierno Federal promueve y apoya a candidatas mujeres para vacantes en las organizaciones internacionales. UN وتشجع الحكومة الاتحادية النساء وتدعمهن لشغل الوظائف الشاغرة في المنظمات الدولية.
    El Consejo celebrará las elecciones que se aplazaron en períodos de sesiones anteriores para llenar vacantes en los órganos subsidiarios. UN سيعقد المجلس الانتخابات المؤجلة من دورات سابقة لشغل اﻷماكن الشاغرة في الهيئات الفرعية.
    En el párrafo 56 infra se informa sobre los progresos hechos en la provisión de puestos vacantes en la secretaría. UN وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة.
    En cuanto a la tasa de vacantes en la secretaría de la UNCTAD, la contratación era de la competencia de la propia secretaría, pero cuando la inacción afectaba a la ejecución de los programas, los Estados miembros tenían el deber de señalarlo. UN وفيما يتعلق بالوظائف الشاغرة في أمانة اﻷونكتاد، قال إن تعيين الموظفين يقع في نطاق اختصاص اﻷمانة نفسها، ولكن إذا كان عدم اتخاذ اجراء يؤثر على تنفيذ البرامج، يكون من واجب الدول اﻷعضاء أن تشير إلى ذلك.
    Por consiguiente, según las necesidades, los candidatos seleccionados pueden llenar directamente vacantes en oficinas fuera de la Sede. UN وتبعا للاحتياجات يمكن إلحاق المرشحين الناجحين، فورا، بالوظائف الشاغرة في المكاتب البعيدة عن المقر.
    Ese problema está complicando la tarea de llenar vacantes en varios centros de conferencias. UN وهذه المشكلة تؤدي إلى تعقيد شغل الوظائف الشاغرة في عديد من مراكز المؤتمرات.
    A su solicitud, se facilitó a la Comisión, un resumen de la situación de la contratación para puestos del cuadro orgánico vacantes en la Oficina del Fiscal y en la Secretaría. UN وبناء على طلب اللجنة، قدم لها موجز لحالة التوظيف لوظائف الفئة الفنية الشاغرة في مكتب المدعي العام وفي قلم المحكمة.
    La reducción de personal y la supresión de puestos vacantes en la Sección Laboral desde 1999 han aumentado los problemas del Departamento. UN وعمليات تخفيض عدد الوظائف وإلغاء الوظائف الشاغرة في شعبة العمل منذ عام 1999 زادت من تفاقم المشاكل التي تواجهها الإدارة.
    Puestos vacantes al 26 de noviembre de 2007 UN الوظائف الشاغرة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    La Comisión Consultiva recomienda que se tomen las medidas necesarias para que se cubran lo antes posible los puestos vacantes de intérprete. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ التدابير اللازمة لملء هذه الوظائف الشاغرة في أقرب وقت ممكن.
    Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. UN وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل.
    En el párrafo 643, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración cubriera los puestos vacantes con rapidez. UN 229 - وفي الفقرة 643، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بملء الوظائف الشاغرة في حينه.
    150. Deben llenarse sin más demora las vacantes existentes en el personal directivo superior del Centro de Comercio Internacional. UN ١٥٠ - ينبغي، دون تأخير، شغل المناصب الشاغرة في أعلى المستويات اﻹدارية بمركز التجارة الدولية.
    Si la comisión conjunta llegara a la conclusión de que no logrará asegurar la elección, los miembros de la Corte ya electos llenarán las plazas vacantes dentro del período que fije el Consejo de Seguridad, escogiendo a candidatos que hayan recibido votos en la Asamblea General o en el Consejo de Seguridad. UN 17 - وإذا رأت اللجنة المشتركة أنها لن تنجح في إتمام الانتخاب، يتولى أعضاء المحكمة الذين تم انتخابهم ملء المناصب الشاغرة في مدة يحددها مجلس الأمن وذلك باختيار الأعضاء الباقين من بين المرشحين الذين حصلوا على أصوات في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    Ha resultado difícil satisfacer esa exigencia y el número de puestos vacantes sobre el terreno sigue siendo relativamente elevado. UN وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا.
    Las economías en dietas obedecen al número elevado de vacantes a finales de 2000. UN وتعزى الوفورات التي تحققت في بند البدل اليومي إلى ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة في نهاية عام 2000.
    Al observar el elevado número de puestos vacantes correspondientes a la sección 27A, se pregunta el motivo de esta situación y cómo se han cumplido las funciones que corresponden a estos puestos. UN ولاحظ ارتفاع النسبة المئوية للوظائف الشاغرة في إطار الباب 27 ألف، وتساءل عن الأسباب، وأبدى رغبته في معرفة كيف تمّ القيام بالمهام المرتبطة بهذه الوظائف.
    En consecuencia, sobre la base de las consultas realizadas, el Presidente propuso que la Reunión adoptase una decisión relativa a la vacante en la Comisión. UN وبعد ذلك اقترح الرئيس، استنادا إلى مشاورات أجراها، أنه ينبغي أن يصدر الاجتماع مقررا بشأن العضوية الشاغرة في اللجنة.
    Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل.
    Por ello el Consejo no podía presentar tres candidatos a la consideración de la Asamblea General, como había hecho para llenar la vacante del Tribunal de Apelaciones, ya que no era posible: UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تقديم ثلاثة مرشحين لكي تنظر فيهم الجمعية العامة، على نحو ما فعله المجلس بالنسبة للوظيفة الشاغرة في محكمة الاستئناف، لأنه تعذر عليه القيام بما يلي:
    El Gobierno de la Isla de Man aplica la política de que se debe nombrar al mejor candidato a cada puesto vacante de la administración pública, velando por que los procedimientos de contratación y selección se lleven a cabo equitativamente y sin discriminación alguna. UN ١١ - وتتمثل السياسة المعلنة لحكومة جزيرة مان في أن يشغل أفضل مرشح متاح الوظيفة الشاغرة في الخدمة العامة وذلك عن طريق ضمان تطبيق إجراءات التعيين والاختيار بعدالة وبدون تمييز من أي نوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus