"الشاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forzados
        
    • difíciles
        
    • difícil
        
    • ardua
        
    • forzosos
        
    • arduas
        
    • arduo
        
    • pesados
        
    • duro
        
    • forzoso
        
    • pesadas
        
    • forzado
        
    • arduos
        
    • pesado
        
    • duras
        
    Si el culpable es el padre, la madre, otro ascendiente o la persona que cuida del niño, es castigado con trabajos forzados a perpetuidad. UN وإذا كان المذنب هو اﻷب أو اﻷم أو قريب آخر أو الشخص الوصي على الطفل فإنه يعاقب باﻷشغال الشاقة المؤبدة.
    Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. UN ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا.
    Como su colega y amigo, estoy persuadido de que usted, con sus conocimientos y su competencia, sabrá orientar nuestra labor en estos momentos difíciles. UN ولا ينتابني، كزميل وصديق لكم، أدنى شك بأنكم سترشدوننا بما تتحلون به من حكمة ومقدرة إلى الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة.
    Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة.
    Se informa de que varias personas de edad murieron de agotamiento durante la ardua caminata. UN وأفيد أن عددا من المسنين لاقوا حتفهم بسبب اﻹرهاق أثناء تلك الرحلة الشاقة.
    Todos fueron sentenciados a siete años de trabajos forzosos. UN وصدرت عليهم جميعا أحكام إضافية بالسجن لمدة ٧ سنوات مع اﻷشغال الشاقة.
    El homicidio cometido en otras condiciones es pasible de trabajos forzados a perpetuidad. UN ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة.
    Algunas personas han sido condenadas a trabajos forzados o se las ha obligado a desplazarse y se reprimen las actividades políticas. UN ولا يزال هناك أشخاص يحكم عليهم باﻷعمال الشاقة وآخرون يشردون بالقوة ولا يزال قمع اﻷنشطة السياسية قائما.
    Resultado final del proceso: El acusado fue sentenciado a 10 meses de prisión con trabajos forzados. UN النتيجة النهائية لﻹجراءات: حكم على المذنب بالسجن لمدة ١٠ أشهر مع اﻷشغال الشاقة.
    incurrirá en delito y, de ser declarada culpable, será sancionada con multa no superior a 25.000 rupias y pena de trabajos forzados que no excederá de diez años. " UN يكون مرتكبا لجريمة ويتعرض لعقوبة الغرامة التي لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٢ روبية ولﻷشغال الشاقة لمدة لا تزيد عن ٠١ سنوات.
    En el nuevo texto se prevé la pena de trabajos forzados a perpetuidad en los casos siguientes: UN وتنص في صيغتها الجديدة على الحكم باﻷشغال الشاقة المؤبدة في الحالات التالية:
    Debemos ser conscientes de que es natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. UN وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة.
    Le hacemos llegar nues-tros mejores deseos en el desempeño de sus difíciles tareas. UN ونتمنى له كل الخير في الاضطلاع بمهامه الشاقة.
    condiciones de vida difíciles movilidad entre lugares de destino que resulta necesaria para las operaciones de la Organización y para otorgar compensación por la prestación de servicios en lugares difíciles. UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Es ésta una tarea muy difícil que exige una enorme labor administrativa y técnica. UN وهذه المهمة الشاقة والتي تنطوي على تحد تتضمن عملا اداريا وموضوعيا هائلا.
    Mientras tanto, nuestros valientes hombres y mujeres prosiguen su labor difícil y peligrosa. UN ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة.
    Las confesiones religiosas intervinieron y prestaron su apoyo a tan ardua tarea. UN واشتركت في ذلك أيضا الطوائف الدينية وارتبطت بهذه المهمة الشاقة.
    Cumple una condena de 15 años de prisión con trabajos forzosos y 10 varazos de tamarindo. UN وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي.
    No obstante, si bien tomamos nota de estos acontecimientos positivos, no debemos perder de vista las tareas tan arduas que enfrentamos. UN ومع هذا، بينما نلاحــظ هذه التطــورات اﻹيجابية، ينبــغي ألا تغيب عن بالنا المهام الشاقة التي تواجهنا.
    A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.
    Transporte Combustible para vehículos pesados y grupos electrógenos UN وقود لمركبات الخدمة الشاقة والمولدات الكهربائية
    Esto es de lo más incómodo. Nunca hice un viaje tan duro. Open Subtitles انها ليست مريحة تماما لم تصادفني مثل هذه الرحلة الشاقة
    El trabajo forzoso no debe afectar a la dignidad ni a la capacidad física e intelectual del recluido. UN ويجب ألا تمس اﻷشغال الشاقة بكرامة السجين أو بقدراته الجسمية أو العقلية.
    Durante el embarazo, las mujeres tienen derecho a trabajos más ligeros, y está prohibido asignarles faenas pesadas o trabajos en condiciones insalubres. UN ويحق للمرأة الحامل أن تؤدي أعمالا أخف كما تُمنع من ممارسة الأعمال الشاقة والعمل في ظروف خطرة.
    El trabajo forzado era una pena secundaria que complementaba la pena principal. UN وتكون اﻷشغال الشاقة عقوبة فرعية مكملة للعقوبة اﻷساسية.
    Excepciones autorizadas para viajes arduos UN استثناءات مأذون بها بسبب الرحالات الشاقة
    Las mujeres representan el 14% del número total de trabajadores que realizan trabajo físico pesado. UN وكان أكثر من ١٤ في المائة من مجموع اﻷفراد العاملين في اﻷشغال البدنية الشاقة هي من النساء.
    En un país, las duras negociaciones y continuas comunicaciones dieron como resultado un acuerdo por escrito sobre procedimientos de selección y normas adecuadas de trato. UN وفي أحد البلدان، أسفرت المفاوضات الشاقة والتدخلات المستمرة عن الاتفاق على مذكرة تفاهم بشأن إجراءات فرز اللاجئين ومعايير معاملتهم بطريقة ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus