"الشيء نفسه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo mismo
        
    • propio
        
    • misma cosa
        
    • otro tanto
        
    • ídem
        
    • mismas cosas
        
    • la misma
        
    • misma manera
        
    • el mismo
        
    • igual que
        
    • del mismo modo respecto
        
    • mismo con
        
    • también
        
    Formular la exagerada aseveración de que las armas nucleares representan una ayuda para la paz sólo puede provocar que otros Estados hagan lo mismo. UN والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.
    Quisiéramos que lo mismo ocurriese con nuestros países vecinos, en particular con los que dan albergue y ayudan a los rebeldes burundianos. UN ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم.
    De hecho, lo mismo podría decirse de toda la zona del euro. UN وبالتأكيد، يمكن كذلك قول الشيء نفسه بالنسبة لمنطقة اليورو عموما.
    Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. UN ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Esto significa que cuando se proceda a votaciones registradas o separadas, nosotros haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيث أُجري تصويت منفصل أو مسجل، فإننا سنفعل الشيء نفسه.
    lo mismo rige para las empresas privadas que sirven a la población general. UN وينطبق الشيء نفسه على مؤسسات الأعمال الخاصة التي تستهدف عامة الجمهور.
    lo mismo cabe decir del derecho de las mujeres a tener un patrimonio propio, al igual que el marido, y el de administrar libremente sus bienes personales. UN ويصدق الشيء نفسه على حق المرأة في ذمة مالية خاصة بها مثلها مثل زوجها وعلى حقها في أن تدير أموالها الشخصية بكل حرية.
    lo mismo cabía decir de Haití o la República Democrática del Congo. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si lo mismo es cierto en el TDAH de los seres humanos no lo sabemos, pero este tipo de resultados debería al menos hacernos considerar esa posibilidad. TED وسواء كان الشيء نفسه ينطبق على البشر أم لا لانعلم حتى الآن، لكن مثل هذه النتائج ‎تفتح لنا الباب للنظر في هذا الإحتمال
    La destitución no es lo mismo que echar a alguien de la oficina. TED العزل ليس هو الشيء نفسه كإقالة شخص ما فعليًا من منصبه.
    Cada uno de ellos asistió al funeral de mi esposo y cada uno de ellos estaba pensando lo mismo. Open Subtitles و كل منهم كان يجلس في حفل تخليد ذكراه و كل منهم يفكر في الشيء نفسه
    Como las tiras del equipaje de Randy ya estaban rotos y yo no quería que lo mismo me sucediera a mí decidimos conseguir una maleta adecuada. Open Subtitles .. بما أن مقبض حقيبة راندي قد كُسر و لا أودّ حدوث الشيء نفسه لي لذا قررنا أن نأخذ حقيبة سفر مناسبة
    Lo más triste es que lo que hizo que volviera a gustarle era lo mismo que nos iba a separar. Open Subtitles الجزء المحزن, أن الشيء الذي جعلها تُعجب بي مرة اخرى كان الشيء نفسه الذي سيفصلنا عن بعض
    Eres una maldita máquina. No eres lo mismo... No es lo mismo. Open Subtitles إنك آلة لعينة، ولست نفس الشيء نفسه، لستما الشيء نفسه
    Aunque por todo lo que sé, Bug podría estar haciendo lo mismo. Open Subtitles ومن خلال معرفتي ، يمكن أن يفعل باج الشيء نفسه
    Ambos queremos lo mismo: capturar al Director y acabar con el Anillo. Open Subtitles كلينا نريد الشيء نفسه. نقبض على المدير ونقضي على الرينج
    Cuando eras incapaz de seguir tus propios consejos, tal vez haga lo mismo. Open Subtitles عندما لم تتمكن من اتبع نصيحتك الخاصة، ربما تفعل الشيء نفسه.
    Los países que presionan a otros para que liberalicen su comercio deberían estar dispuestos a hacer lo propio. UN والبلدان التي تضغط على غيرها لكي تحرر التجارة يجب أن تكون مستعدة لعمل الشيء نفسه.
    Así es que alguien supone que porque alguien haya hecho algo eso los deja a ellos hacer la misma cosa. TED لذلك شخص ما يفترض بما أن أحد الناس فعل شيئاً، فأنه بالتالي إذن لهم ليفعلوا الشيء نفسه.
    En este sentido, confío en que otros grupos de las Naciones Unidas harán otro tanto para asegurar que se logre la mejor cooperación posible. UN وفي السياق نفسه، فإنني على ثقة من أن التشكيلات الأخرى في الأمم المتحدة ستفعل الشيء نفسه لكفالة تحقيق التعاون الأمثل.
    ídem. UN الشيء نفسه. الوحدات
    si les presentaramos esos mismos escenarios en nuestro pequeño mercado de monos, ¿harían las mismas cosas que la gente? TED لو قمنا بنصب السيناريوهات نفسها في سوق القردة الصغير، هل سيفعلون الشيء نفسه كما الأشخاص؟
    Debe actuarse de la misma manera al examinar la posibilidad de establecer centros regionales de capacitación. UN وينطبق الشيء نفسه على النظر في امكانية إنشاء مراكز تدريبية إقليمية.
    Una vez más estamos en el mismo lugar al mismo tiempo, queriendo lo mismo. Open Subtitles مرةً أخرى نحن في نفس المكان في نفس الوقت ونرتدي الشيء نفسه
    Se procederá del mismo modo respecto de los anexos, apéndices y demás documentos que acompañen a la presentación. UN وينطبق الشيء نفسه على المرفقات والملحقات وغيرها من المواد الداعمة للطلب.
    Mira, yo solía hacer lo mismo con el bolsillo opuesto siempre gastado. Open Subtitles انظر، كنت تفعل الشيء نفسه مع الجيب المعاكس مستهلك دائما
    Lo es también que el Presidente o sus Ministros ejerzan funciones judiciales, como disponer el arresto de personas. UN وينطبق الشيء نفسه على ممارسة الرئيس أو وزرائه للمهام القضائية، مثل إصدار اﻷوامر باعتقال اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus