"الصادرة عن مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas por el Consejo de
        
    • formuladas por la Junta de
        
    • emitidos por el Consejo de
        
    • de la Junta de
        
    • pertinentes del Consejo de
        
    • formuladas por el Consejo
        
    • adoptadas por el Consejo de
        
    • establecidos por el Consejo de
        
    • del Gabinete de
        
    • otorgado por el Consejo de
        
    • emitidas por el Consejo de
        
    • aprobados por el Consejo de
        
    • publicadas por el Consejo de
        
    • encomiende el Consejo de
        
    • encomendado por el Consejo de
        
    Además, quiere subrayar la necesidad que todos esos problemas tan difíciles se solucionen mediante la aplicación de todas las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y por la Asamblea General. UN كمـــا لا يفوتنــي فـي هذه المناسبة أن أذكر بأهمية حل جميع المشاكل المستعصيــة مـن خلال تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن مجلس اﻷمــن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    ESTADO DE APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES formuladas por la Junta de AUDITORES EN SU INFORME CORRESPONDIENTE UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره
    Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 UN السابع - البيانات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    La Comisión reitera la necesidad de que se apliquen rápidamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. UN وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    La principal explicación de las anodinas declaraciones formuladas por el Consejo de Seguridad y el Cuarteto debe buscarse en el rechazo de Estados Unidos a aceptar la opinión consultiva de la CIJ o a reconocer plenamente el sufrimiento del pueblo palestino. UN ويكمن السبب الرئيسي في التصريحات المهدئة الصادرة عن مجلس الأمن واللجنة الرباعية في رفض الولايات المتحدة لفتوى محكمة العدل الدولية أو الإقرار بمحنة الشعب الفلسطيني كاملة.
    Resoluciones y declaraciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en julio de 2004 UN القرارات والبيانات الصادرة عن مجلس الأمن في تموز يوليه 2004
    Esa Ley establece que el Rey, asesorado por el Consejo, establezca la normativa necesaria para aplicar las decisiones vinculantes aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN ويجيز هذا القانون لمجلس الملك إصدار اللوائح اللازمة لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن.
    Se destacó la plena aplicación de las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وشُدِّد على أهمية التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس محافظي الوكالة.
    La UNMIL ha adoptado medidas en relación con todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y lleva a cabo autoevaluaciones y actualizaciones cada mes. UN اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية.
    Aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    Asimismo, en el informe se daba cuenta del estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en relación con las cuentas del bienio 1994–1995. UN والتقرير يبحث أيضا حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    VII. Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 UN السابع البيانات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    Comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2001 y el 31 de julio de 2002 UN ثالثا - البلاغات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002
    Este documento comprende un informe detallado de las medidas que ha adoptado el FNUAP para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    6. Toma nota de las recomendaciones formuladas por el Consejo de Mediación y Seguridad de la CEDEAO en su reunión celebrada en Uagadugú el 16 de marzo de 2007. UN 6 - يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن والوساطة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماعه المعقود في واغادوغو في 16 آذار/مارس 2007.
    Desde un principio, las Naciones Unidas tomaron conocimiento de la situación del Líbano, como lo atestiguan las numerosas resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre la crisis del Líbano. UN يشهد على ذلك كثافة القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خصوصا المتعلقة باﻷزمة اللبنانية.
    RECOMENDACIÓN 3. Que, a fin de garantizar la unidad de mando, la autoridad operacional del Secretario General o su representante sobre el terreno se respete en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y en relación con los mandatos concretos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN التوصية ٣ - سعيا لتأمين وحدة القيادة، ينبغي احترام السلطة التنفيذية لﻷمين العام أو ممثله في الميدان، في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك في حدود الولايات المحددة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Según los decretos del Gabinete de Ministros, en el contenido obligatorio de las normas nacionales de enseñanza primaria, enseñanza secundaria general y formación profesional en todos los niveles se incluyen los deportes. UN وطبقا للقواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الوزراء، تندرج الألعاب الرياضية في المحتوى الإلزامي للمعايير الوطنية للتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي العام والتعليم المهني في جميع المراحل.
    De conformidad con el mandato otorgado por el Consejo de Derechos Humanos, se ha hecho especial hincapié en la elaboración de soluciones prácticas a las cuestiones examinadas. UN وطبقاً للولاية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، تم التشديد خاصة على إيجاد حلول عملية للمسائل الخاضعة للدراسة.
    Como ya se ha mencionado, el cumplimiento de las disposiciones y las decisiones emitidas por el Consejo de Ministros de Ucrania es obligatorio para todos los órganos del poder estatal. UN كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تكون القرارات والأوامر الصادرة عن مجلس وزراء أوكرانيا ملزمة لجميع هيئات الدولة.
    Reducción del plazo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad UN اختزال الوقت المطلوب للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وإنشائها بسرعة، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    vii) Todas las comunicaciones publicadas por el Consejo de Seguridad o remitidas al Consejo en relación con cada uno de los temas examinados; UN ' 7` جميع البيانات الصادرة عن مجلس الأمن أو المحالة إليه فيما يتعلق بكل بند من بنود جدول الأعمال التي نظر فيها المجلس؛
    Ello requiere, entre otras cosas, mayor capacidad de evaluar situaciones de conflicto, una planificación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz y capacidad para responder con rapidez y eficacia a los mandatos que encomiende el Consejo de Seguridad. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم أوضاع الصراعات، والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال، والاستجابة بسرعة وبفعالية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    El presupuesto de la FPNUL para 2010/11 se basa en el mandato encomendado por el Consejo de Seguridad. UN وُضعت ميزانية اليونيفيل المقترحة للفترة 2010/2011، على أساس الولاية الصادرة عن مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus