"الصراع الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conflicto interno
        
    • conflictos internos
        
    • luchas internas
        
    • lucha interna
        
    • del conflicto
        
    • luchas intestinas
        
    Como muchos miembros a esta magna Asamblea saben, el conflicto interno ha causado ingentes desgracias y sufrimientos a nuestro pueblo. UN وكما يعرف العديد من الممثلين في هذه الجمعية، فإن الصراع الداخلي كبد شعبنا الكثير من المحن والمعاناة.
    Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. UN ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية.
    Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. UN أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح.
    El proyecto centroamericano de paz, democracia y desarrollo procura abordar directamente las causas profundas de los conflictos internos. UN وتتوخى خطة أمريكا الوسطى للسلام والديمقراطية والتنمية معالجة أسباب الصراع الداخلي العميقة الجذور بشكل مباشر.
    La infraestructura está devastada, el Estado se ha derrumbado y las luchas internas han engendrado desplazamientos masivos de la población. UN فقد هدمت الهياكل اﻷساسية، وانهارت الدولة وتسبب الصراع الداخلي بين اﻷشقاء في تشريد السكان بأعداد ضخمة.
    Como cirujano, no es asunto mío investigar la mente... pero diría que esa tensión es signo de una agotadora lucha interna. Open Subtitles كجرّاح، ليس عليّ أن أُفتّش في العقول .. لكن يمكنني القول أنّ التوتّر علامة إرهاق من الصراع الداخلي.
    En algunos Estados no se expiden tales certificados y en otros el registro ha resultado afectado por el conflicto interno. UN فبعض الدول لا تُصدر شهادات وفاة، بينما تعطل نظام حفظ السجلات في دول أخرى بسبب الصراع الداخلي.
    El conflicto interno que se está desarrollando en Tayikistán, un vecino fraternal del Afganistán es motivo de preocupación continua para nosotros. UN ولا يزال الصراع الداخلي الجاري في طاجيكستان التي هي دولة شقيقة مجاورة ﻷفغانستان، يثير قلقنا.
    Una dimensión de este conflicto interno son los disturbios periódicos que se producen en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán. UN ويتمثل أحد أبعاد هذا الصراع الداخلي في الاضطرابات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Turkmenistán está de acuerdo con la preocupación manifestada desde esta tribuna acerca de la continuación del conflicto interno en el Afganistán. UN وتتفق تركمانستان مع ما أبدي من فوق هذه المنصة من قلق لاستمرار الصراع الداخلي في أفغانستان.
    La repatriación se había desarrollado bien, pero dificultada por el conflicto interno del Afganistán. UN وعملية اﻹعادة إلى الوطن كانت تتم بصورة سليمة ولكنها تعقدت من جراء الصراع الداخلي في أفغانستان.
    Un acontecimiento importante, tras el fin de la guerra fría ha sido el surgimiento de países que enfrentan situaciones especiales, incluso de conflicto interno. UN ٢٦ - من التطورات الجديدة الهامة في فترة ما بعد الحرب الباردة ظهور بلدان تواجه أوضاعا خاصة منها الصراع الداخلي.
    No olvidemos que la protección de la persona es especialmente vulnerable en las situaciones de violencia o de conflicto interno tan características de nuestra época. UN فلنضع نصب أعيننا أيضا أن حماية الفرد تكون هشة جدا في حالات العنف أو الصراع الداخلي اللذين يشكلان سمة من سمات عصرنا.
    En nuestra lucha por poner fin al conflicto interno, el Parlamento promulgó la Ley de Amnistía 2000. UN وفي نضالنا لإنهاء الصراع الداخلي سن البرلمان الأوغندي قانون العفو لعام 2000.
    La solución del conflicto interno requiere la cooperación de los Estados vecinos. UN وتتطلب تسوية الصراع الداخلي تعاون الدول المجاورة.
    Hay dos temas de la agenda de esta Primera Comisión que para Colombia, en razón del conflicto interno que atraviesa, resultan fundamentales. UN وهناك بندان في جدول أعمال اللجنة الأولى يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة لكولومبيا، بسبب الصراع الداخلي الذي تعاني منه.
    El conflicto interno de Liberia y la inestabilidad regional UN الصراع الداخلي في ليبريا وعدم الاستقرار الإقليمي
    Más de 40 años de conflictos internos han obstaculizado el progreso del país. UN لقد تسبب أكثر من ٤٠ سنة من الصراع الداخلي في إعاقة التقدم في ميانمار.
    Este enfoque progresivo de aumento de la participación con arreglo a las condiciones adecuadas, sin exacerbar los conflictos internos, sigue siendo el núcleo del programa de ayuda para Somalia. UN ويظل اتباع هذا النهج الإضافي القائم على زيادة الارتباط حسب ما تقتضيه الظروف، دون زيادة حدة وخطورة الصراع الداخلي هو لب برنامج تقديم المعونة للصومال.
    La riqueza mal obtenida fraudulentamente se utiliza para adquirir armas, financiar el terrorismo e impulsar los conflictos internos. UN وإن الثروة المكتسبة بطرق غير مشروعة تُستخدَم لشراء الأسلحة وتمويل الإرهاب وتغذية الصراع الداخلي.
    A fines del siglo XIX se registró un período de inestabilidad debido a luchas internas entre los jefes y a enfrentamientos entre las Potencias coloniales de Alemania, Gran Bretaña y los Estados Unidos. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة إلى فترة من عدم الاستقرار.
    Tras un tiempo de intensa lucha interna y desafíos ambientales, Egipto repuntó con un resurgimiento increíble de arte, arquitectura y literatura. TED وبعد فترة الصراع الداخلي الشديد والتحديات البيئية، ازدهرت مصر مع انتشار لا يصدق للفن والعمارة والأدب.
    Israel negó firmemente su participación y dijeron que el incidente era el resultado de luchas intestinas dentro de Gaza. UN ونفت اسرائيل، بشدة، أن تكون لها أي علاقة بعملية القتل، ورأت أنها ناجمة عن الصراع الداخلي في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus