"الصفح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perdón
        
    • perdonar
        
    • indulto
        
    • amnistía
        
    • páginas
        
    • indultos
        
    • perdones
        
    • perdon
        
    • perdone
        
    • perdonada
        
    • perdonado
        
    • perdonarme
        
    • perdonados
        
    • Pascua
        
    • La absolución
        
    Nada la hace más feliz que verte llegar desesperado... a pedirle perdón de rodillas. Open Subtitles إنّـها الأسعد عندما تكون أنت يائساً اطلب منها الصفح , محنياً الركب
    Mi papá solía decirme que requiere más fuerzas el perdón que la ira. Open Subtitles اعتاد أبي إخباري أن الصفح يتطلّب قوّة أكبر مما يتطلّبه الغضب.
    Lo que dijiste sobre que el perdón cambia el futuro... me reconforta saber que de nuevo miras hacia delante. Open Subtitles ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً
    Las sanciones no deberían ser demasiado severas para los autores de delitos leves, pero antes de perdonar los delitos debía identificarse a los autores. UN ولا ينبغي أن تكون الجزاءات أشد مما يلزم لمن ارتكبوا مخالفات أبسط، وإن وجب تعيين الجناة قبل الصفح عنهم.
    Si vuelan un avión lleno de pasajeros, nuestro pueblo no aceptaría un perdón ni un indulto para sus autores. UN إذا ما فجروا طائرة مليئة بالركاب، ليس من شأن شعبنا أن يرضى بالعفو عن مرتكبي هذا الفعل أو الصفح عنهم.
    Es difícil pedir que se perdone cuando las heridas están recientes y todavía duelen, pero sin ese perdón nada puede detener el derramamiento de sangre. UN إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء.
    Su calma, su sabiduría, su espíritu de inclusión y de avenencia, su magnanimidad y su capacidad para el perdón y el olvido son algunas de sus cualidades más admirables. UN إن ما يتحلى به من هدوء وحكمة وروح منفتحة وشهامة وقدرة على الصفح والنسيان جزء من صفاته الرائعة.
    Reconocemos que el intento que, por voluntad de Alá, tuvo lugar en Etiopía tenía un carácter grave y pedimos perdón en grado sumo por lo que se ha hecho. UN وفي ضوء خطورة المحاولة التي شاء الله لها أن تجري في إثيوبيا، نلتمس كريم الصفح عما فعلناه.
    Para los ofensores, el perdón sólo es posible cuando asumen su responsabilidad. UN وبالنسبة لمرتكبي اﻹساءات، لا يمكن أن يتحقق هذا الصفح إلا إذا تقبلوا تحمل المسؤولية.
    He solicitado que los descendientes de los traficantes de esclavos pidan perdón y que los descendientes de las víctimas de la esclavitud los perdonen, en el contexto de una afirmación mutua. UN وناشدت المنحدرين من تجار الرقيق أن يطلبوا الصفح وطلبت إلى المنحدرين من ضحايا الرق أن يغفروا في سياق من اﻹقرار المتبادل.
    Al día siguiente oficiales militares y funcionarios civiles obligaron presuntamente al Sr. Ntahonkiriye a escribir una carta en que se retractaba de sus denuncias y pedía perdón. UN وفي اليوم التالي، زعم أن مسؤولين مدنيين وعسكريين محليين قد أجبروا السيد نتاهونكيري على كتابة رسالة يتراجع فيها عن إدعاءاته ويطلب الصفح عنه.
    El orador precisa por último que, cuando la intolerancia desemboca en guerras civiles o conflictos, es preciso que el perdón sea mutuo. UN وأخيرا، قال إن التعصب إذا أدى إلى اشتعال الفتنة الأهلية أصبح الصفح المتبادل لازما.
    Hemos aceptado la plena responsabilidad moral y pedimos perdón por el sufrimiento causado a otros pueblos en nombre de Alemania. UN وإننا نقبل المسؤولية الأخلاقية الكاملة ونطلب الصفح عن المعاناة التي تكبدتها الشعوب الأخرى باسم ألمانيا.
    :: La mayoría de las víctimas se sienten incapaces de perdonar. UN :: رأى معظم الضحايا أنهم لا يستطيعون الصفح.
    Es más fácil perdonar a un enemigo que perdonar a un amigo. Open Subtitles إن الصفح عن العدو أسهل من الصفح عن الصديق
    La tortura se considera un delito atroz que no admite la libertad bajo fianza ni merece indulto o amnistía de ningún tipo. UN ويعدّ التعذيب جريمة نكراء، لا يجوز الإفراج عن مرتكبها بكفالة، ولا يُقبل العفو أو الصفح عنه.
    Ha declarado que los crímenes de lesa humanidad no prescriben y que las leyes de amnistía y los indultos de personas juzgadas y condenadas por estos delitos eran inconstitucionales. UN وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية.
    A ver quién lee más páginas sin distraerse. Open Subtitles سوف نرى من يقدر على قراءة اكبر عدد من الصفح دون أن يشتت
    Las sentencias de muerte no pueden ejecutarse mientras no las ratifique el Emir, que tiene atribuciones para conceder indultos o promulgar amnistías. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبات الاعدام قبل أن يصدق عليها اﻷمير، الذي له سلطة منح العفو أو إعلان الصفح.
    Cada año, el Presidente de la República Democrática Popular Lao otorga amnistías, reducciones de pena y perdones a una gran cantidad de reclusos, incluidos ciudadanos lao y extranjeros. UN وتبين الممارسة أن رئيس جمهورية لاو يوافق سنوياً على العفو على عدد كبير من السجناء المواطنين والأجانب أو على تقليص عقوباتهم أو الصفح عنهم.
    Mejor pedir perdon que pedir permiso no? Open Subtitles أفضل طلب الصفح عن طلب الإذن ، أليس كذلك؟
    -Tu dijiste que yo podia ser perdonada. - Quieres ser perdonada? Open Subtitles لقد قلتي أنه يمكنني طلب الصفح تريدين الصفح ؟
    Además, la legislación establece expresamente que las costumbres influyen en las sentencias penales, pudiendo reducirse una sentencia si la víctima ha perdonado a su agresor. UN ويضاف إلى ذلك أن التشريع ينص تحديدا على الاهتداء بالعرف في المعاقبة على الجرائم، مما قد يخفض العقوبة في حالة الصفح.
    Seria mas facil si supiese que considerarlas el perdonarme. Open Subtitles حسناً هذا سيكون أسهل كثيراً لو عرفت أنك تفكرين فى الصفح عنى
    Los culpables no pueden ser perdonados, y sólo cabe la mediación en casos de robo de bienes. UN ولا يمكن الصفح عن المذنبين، والوساطة ممكنة فقط في القضايا المتعلقة بسرقة الممتلكات.
    ¿os puedo ofrecer un poco de queso de Isla de Pascua y galletitas? Open Subtitles هل استطيع جذبكم لبعضاً لجبنة رأس جزيرة الصفح و بعض المقرمشات؟
    Si la gente con la que quiero hacer justicia no puede unirse a esta cruzada por La absolución... Open Subtitles إن كان الأشخاص الذين أتيت لتطبيق العدالة عليهم لا يلتزمون بالمسعى وراء الصفح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus