"الطريق إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • camino a
        
    • el camino hacia
        
    • Una vía hacia la
        
    • camino al
        
    • camino hasta
        
    • camino hacia la
        
    • camino hacia el
        
    • la forma de
        
    • camino de
        
    • camino para la
        
    • el camino por
        
    • ruta hacia
        
    • ruta para la
        
    • el camino para
        
    • vías de
        
    Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - nota de Coordinador sobre los RMEG - Proyecto de propuesta UN المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح
    Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - Nota del Coordinador sobre los REG - Proyecto de propuesta UN المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح
    Lamentablemente, el camino hacia la paz ha sido arduo y a menudo trágico. UN والمؤسف أن الطريق إلى السلام كان صعبا ومأساويا في أحوال كثيرة.
    Una vía hacia la eliminación total de las armas nucleares UN الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Para llegar al parque primero tiene que llegar a la mitad del camino al parque. TED ومن أجل الوصول إلى الحديقة، عليه أولا أن يقطع نصف الطريق إلى الحديقة.
    Te las arreglaste para encontrar el camino hasta tu pequeña cama anoche. Open Subtitles فقد تمكنتَ من إيجاد الطريق إلى فراشكَ الصغير ليلة أمس
    Tres de ellos murieron en el acto y el cuarto falleció supuestamente de camino a un hospital de Kabul. UN وقد توفي ثلاثة منهم على الفور بينما توفي الرابع وهو في الطريق إلى مستشفى في كابول.
    Y a las chicas no podemos pedirles nada... van de camino a chirona. Open Subtitles لا يمكننا أن نقترض من الفتيات لأنهن في الطريق إلى السجن
    Nuestras unidades camboyanas encontraron el celular en el camino a Tay Ninh. Open Subtitles وجدت وحداتنا الكمبودية الهاتف الخلوي بجانب الطريق إلى تاي نين
    La familia Metz tomó el camino a Spearfish para volver a Minnesota. Open Subtitles عائلة ميتز ذهبوا على ذلك الطريق إلى بيتهم في منيسوتا
    Estamos en camino a la cabaña. Te voy a dejar en el semáforo. Open Subtitles نحن في منتصف الطريق إلى الكوخ سوف أتركك عند هذا الضوء
    Puedes seguir con él mañana en el coche, cariño de camino a Disney World. Open Subtitles تستطيعى العمل عليها غداً ، عزيزتى . فى الطريق إلى عالم ديزني
    el camino hacia la paz en el Oriente Medio es menos transitado que el camino hacia la guerra. UN فالطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط ليس مطروقا بالدرجة التي طرق بها الطريق إلى الحرب.
    Consideramos que la Cumbre Mundial promete ser un paso constructivo en el camino hacia la comprensión de esta esfera. UN ونحن نرى أن مؤتمر القمة العالمي سيكون خطوة إيجابية على الطريق إلى التفاهم في هذا المضمار.
    Una vía hacia la eliminación total de las armas nucleares UN الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Una vía hacia la eliminación total de las armas nucleares UN الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    El camino al nirvana nunca ha sido seguro sino intrincado y escabroso. Open Subtitles الطريق إلى السكينة لن يكون امن ابدا لكنها صعبة وحادة
    Tratas de decirme que debo manejar todo el camino hasta denver para conseguir pollo? Open Subtitles تعني أن عليّ أن أقود كل الطريق إلى دنفر للحصول على الدجاج؟
    El documento titulado “Un programa de paz” fue una iniciativa bien ponderada y oportuna del Secretario General que señala el camino hacia el futuro. UN وقد كانت خطة السلام المقدمة من اﻷمين العام، مبادرة مدروسة أتت في حينها وتوضح الطريق إلى اﻷمام.
    Estamos persuadidos de que los gobiernos de la región directamente afectados por el problema encontrarán la forma de resolverlo. UN إننا مقتنعون بأن حكومات المنطقة التي تتأثر مباشرة بهذه المشكلة سنجد الطريق إلى حلها.
    El camino de Ronda me lo zanjé yo solito una vez que me apresaron. Open Subtitles الطريق إلى روندا، حفرت من قبل نفسي مرة واحدة تم القبض علي.
    Una vez aceptado dicho plan, se habrá abierto el camino para la paz y la estabilidad duraderas. UN وبقبول هذه الخطة، يفتح الطريق إلى السلم والاستقرار الدائمين.
    Para Haití el camino por recorrer entraña enormes obstáculos y desafíos. UN وبالنسبة لهايتي، فإن الطريق إلى اﻷمام محفوف بعقبات وتحديات مهولة.
    Además, han llevado a cabo actividades de reparación y reconocimiento de carreteras en zonas pobladas y en ruta hacia las zonas de concentración. UN وبالاضافة إلى ذلك، قامت بإصلاح الطرق واستطلاعها، سواء في المناطق المأهولة بالسكان أو في الطريق إلى مناطق التجميع.
    Nos preocupa y lamentamos el reciente giro de los acontecimientos, que prácticamente ha causado el descrédito de la hoja de ruta para la paz y ha garantizado el resurgimiento de la violencia. UN وقد شعرنا بالحزن وعميق القلق إزاء تطور الأحداث الأخير الذي كاد يفضح الزيف في خارطة الطريق إلى السلام، وكفل العودة التقليدية إلى العنف.
    Las resoluciones que aprobemos deben abrir el camino para el logro de resultados prácticos. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    Lo que es más importante es que aquellos países que durante mucho tiempo fueron devastados por la guerra civil han superado sus diferencias o están en vías de hacerlo. UN واﻷهم من ذلك أن تلك البلدان التي دمرتها المنازعات اﻷهلية منذ زمن بعيد قد حلت خلافاتها أو هي في الطريق إلى حلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus