"الطفلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la niña
        
    • las niñas
        
    • bebé
        
    • niño
        
    • chica
        
    • hija
        
    • pequeña
        
    • nena
        
    • chico
        
    • infantil
        
    • bebe
        
    • niños
        
    • una niña
        
    • la menor
        
    • niña a
        
    El médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. UN وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم.
    Aduce que no contribuye financieramente al mantenimiento de la niña, nunca va a visitarla y es incapaz de ocuparse de ella. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    Las desventajas de la niña comienzan con la discriminación en su propia familia. UN والظروف غير المواتية التي تواجهها الطفلة تبدأ بالتمييز داخل أسرتها ذاتها.
    En Asia y el Pacífico, Indonesia aumentará la pena por actos de violencia contra las niñas y los abusos sexuales. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ستقوم إندونيسيا بزيادة العقوبة المفروضة على أعمال العنف ضد الطفلة والاعتداء الجنسين.
    Tampoco se determinan situaciones en que las niñas pueden estar sometidas a formas especiales de violación de sus derechos. UN والمبادئ التوجيهية لا تحدد أيضاً الحالات التي قد تخضع فيها الطفلة لأشكال معينة من انتهاك الحقوق.
    Era la joven, la enfermera que limpiaba las heridas de la bebé y las vendaba. TED انها الإمرأة الشابة المساعدة الطبية والتي تنظف جروح هذه الطفلة .. وتُغطي الجروح
    El Estado afirmó también que los registros operacionales de las FDI sugerían que la niña había resultado herida durante los disturbios. UN وادعت الدولة أيضا أن سجلات العمليات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تشير إلى أن الطفلة أصيبت بجروح أثناء أعمال شغب.
    Persistencia de la discriminación contra la niña y la violación de sus derechos UN المجال الحرج محل الاهتمام: اﻹمعان في التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    la niña murió posteriormente de una infección a causa de los golpes. UN وتوفيت الطفلة فيما بعد نتيجة لإصابتها بتلوث من أثر الضرب.
    Tampoco hay indicios de que el juez haya considerado la posibilidad de oír a la niña, ni de que ésta haya participado en ningún momento en las actuaciones. UN وإلى جانب ذلك، ليس هناك ما يشير إلى أن القاضي فكر في الاستماع إلى الطفلة، أو إشراك الطفلة في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Asimismo, como miembro del mismo grupo de trabajo, firmó una declaración que reafirma los derechos de la niña. UN وبوصفه أيضا عضوا في فريق العمل نفسه، وقع على بيان يؤكد مجددا على حقوق الطفلة.
    Nueva Zelandia debe seguir avanzando respecto al cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio, que está relacionado con el bienestar de la niña. UN ويجب أن تُحرز نيوزيلندا مزيدا من التقدم بشأن الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، من حيث اتصاله برفاه الطفلة.
    Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. UN وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    Esto se ha visto agravado por una voluntad política a menudo escasa para invertir en la educación de las niñas. UN وقد تضاعف هذا من جراء ضعف الاستعداد السياسي في الكثير من اﻷحوال للاستثمار في مجال تعليم الطفلة.
    En el caso del párrafo segundo del artículo 13, debe incluir también a las niñas. UN وينبغي أن تتضمن الفقرة الثانية من مشروع المادة 13 أيضا إشارة إلى الطفلة.
    Dulces palabras, Galletita de bebé. Tu máquina de pasta está escupiendo fideos llenos de mentiras. Open Subtitles أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب
    Ella acaba de tener a la bebé. Estaba con miedo de criarla sola. Open Subtitles كانت قد أنجبت الطفلة للتو كانت خائفة من فكرة تربيتها بمفردها.
    El bebé ni siquiera ha salido del útero y ya la estoy fastidiando como madre. Open Subtitles و هذه الطفلة لم تخرج من الرحم بعد و أنا بدأت أخطئ كأم
    Tal vez sea porque hace 60 años fui un niño como ella. UN ذلك ربما لأنني كنت مثل تلك الطفلة قبل ستين عاماً.
    Dios sabe que esa chica podría usar toda la ayuda que pueda conseguir. Open Subtitles من الجيد سماع أن تلك الطفلة تستغل كل الفرص المتاحة لها.
    Aún quiero un hijo. Pero no la quiero a ella como hija. Open Subtitles لا زلت أريد طفلاً إننى فقط لا أريد هذه الطفلة
    Mandaron sus asistentes hasta el hospital asi que encuentrala ahí con la pequeña. Open Subtitles لقد أرسلوا موظفة الشئون للمشفى لذا إلتقى بها هناك مع الطفلة
    No puedes decir que soy la misma nena que cuando me conociste. Open Subtitles لايمكنك القول بأني مازلت نفس الطفلة عندما عرفتني لأول مرة
    Yo sólo estaría tan enojado que no he tenido 100. Pero sigo siendo ese chico. Open Subtitles كنت أغضب للغاية لأنني لم أحقق الـ100 بأكملها, ولكنني ما زلت تلك الطفلة
    Entre otras justificaciones de esta práctica, se afirmaba que toda forma de tolerancia del embarazo infantil podría interpretarse como un aliento. UN وشملت مبررات هذه الممارسة تأكيدات تفيد أن أي شكل من أشكال التسامح فيما يخص حمل الطفلة سيعتبر تشجيعاً له.
    Extraño a esa bebe más que nada. Oh, supongo que la dejo aquí. Open Subtitles اشتقاق لتلك الطفلة أكثر من أي شئ أظن انها تركتها هنا
    RuoJun siempre se sentaba en una esquina del aula, sin establecer ningún contacto visual con el maestro ni con los otros niños. UN وكانت هذه الطفلة تجلس دائما في ركن من الفصل بدون أي نظرات مباشرة مع المدرسين أو مع بقية الأطفال.
    Por tanto, cuidar de una niña se considera una mala inversión, dado que es totalmente improductiva para la familia. UN ولذلك، تعتبر رعاية الطفلة استثماراً غير مربح نظراً إلى أنه لن يعود على أسرتها بأي عائد.
    Si la menor ha dado su consentimiento a esa práctica de la manera prescrita; UN إذا أعطت الطفلة موافقتها على إجراء الاختبار على الوجه المبين؛
    Presumo que la niña a la que salvaron no lo fue pero asumo que está más segura a mi cuidado que viajando en una carreta con extraños. Open Subtitles الطفلة التي أنقذت حياتها لم تكن كذلك كما أظن لكني أعتقد أنها أكثر أماناً في رعايتي من سفرها في عربة مغلقة مع غرباء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus