"العارض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • accidental
        
    • no deseados
        
    • incidental
        
    • no planeados
        
    • modelo
        
    • incidentales
        
    • interlocutoria
        
    • accidentales
        
    • proyector
        
    • ocasional
        
    • transitoria
        
    • no planificados
        
    • fortuito
        
    • no planeado
        
    • accidentalmente
        
    Si las cargas huecas están embaladas/envasadas por parejas, las cavidades cónicas estarán colocadas cara a cara para reducir al mínimo el efecto de chorro en caso de cebado accidental. UN وعندما تعبأ الحشوات المشكلة في أزواج، يوجه التجويفان المخروطيان إلى الداخل لتقليل تأثير النفث في حالة الاشتعال العارض.
    Absorción: La ingestión accidental o deliberada de compuestos de alquilos de plomo puede suceder, pero no es frecuente. UN الإمتصاص: إن التناول العارض أو المتعمد لمركبات الرصاص الألكيلي عن طريق الفم يمكن أن يحدث، ولكنه لا يحدث كثيراً.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación el elevado número de embarazos no deseados y el aumento en la tasa de nacimientos, de un 3,8% en un año. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة.
    El Acuerdo, que entró en vigor en 2001, prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental. UN بدأ سريان هذه الاتفاقية عام 2001. وهي تحظر صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن.
    La negativa de muchos gobiernos a abordar adecuadamente el problema de los embarazos no planeados constituye una de las posibles razones de la falta de progresos. UN إن رفض حكومات عديدة معالجة مسألة حالات الحمل العارض بالشكل المناسب هو من الأسباب المحتملة لانعدام التقدم.
    Este modelo confirma la información recogida en otros países en desarrollo, que la pobreza transitoria es un fenómeno común, lo que resalta la importancia de garantizar los medios de vida como estrategia de lucha contra la pobreza. UN ويؤكد هذا النمط البيانات المستمدة من البلدان النامية الأخرى التي أظهرت أن الفقر العارض ظاهرة شائعة، مما يشير إلى أهمية الاعتماد في مكافحة الفقر على استراتيجية تقوم على كفالة سبل العيش.
    También ha establecido un programa nacional para vigilar y registrar las capturas incidentales de tiburones. UN ووضعت كذلك برنامجا وطنيا لرصد وتسجيل الصيد العارض من أسماك القرش في مصائد الأسماك.
    En las normas complementarias se dispondrán la forma y los requisitos relativos a un aviso de apelación interlocutoria. UN وتنص اللائحة على شكل اﻹخطار بالاستئناف العارض وعلى أي شروط متصلة به.
    Están comprometidos a tomar las medidas necesarias para reducir el riesgo de la utilización accidental o no autorizada de las armas nucleares. UN وهما ملتزمان باتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض خطر الاستخدام العارض وغير المأذون به للأسلحة النووية.
    V: Seguridad en el mar y protección del medio marino frente a la contaminación accidental UN خامسا: السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث العارض
    En efecto, al riesgo de utilización intencional o accidental de unas 27.000 ojivas nucleares que consta que hay en todo el mundo, hoy debemos añadir una nueva y compleja amenaza vinculada al terrorismo, en particular el terrorismo nuclear. UN وفي الواقع، علينا اليوم أن نضيف إلى خطر الاستخدام غير المتعمد أو العارض لحوالي 000 27 سلاح نووي التي كشفت في جميع أرجاء العالم تهديدا جديدا ومعقدا مرتبطا بالإرهاب، وخاصة الإرهاب النووي.
    No cabe duda de que el uso accidental o deliberado de las armas nucleares constituye el principal peligro para la supervivencia de la humanidad. UN ولا شك أن الأسلحة النووية ما زالت تمثل الخطر الرئيسي على بقاء الجنس البشري، سواء بسبب الاستخدام العارض أو المتعمد لها.
    El aborto entraña un mayor riesgo de sufrir consecuencias psicológicas negativas en comparación con otras formas de pérdida prenatal y con los embarazos no deseados que llegan a término. UN ويقترن الإجهاض باحتمال أكبر للتعرض للعواقب النفسية السلبية عند مقارنته بغيره من أشكال إسقاط الجنين قبل الولادة وبالحمل العارض الذي يُـتم مدته حتى الولادة.
    El acceso a un aborto seguro y a la asistencia posterior al parto en caso de embarazos no planeados o no deseados también ha de ayudar a las niñas y las jóvenes a asistir por más tiempo a la escuela. UN إن من شأن تحقيق الإجهاض الآمن والحصول على الرعاية بعد الإجهاض في حالات الحمل العارض وغير المرغوب مساعدتهن أيضا على البقاء في المدرسة وقتا أطول.
    El Acuerdo prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental, incluida la captura por razones de investigación o planes de ordenación. UN تحظر هذه الاتفاقية صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن من خلال البحوث وخطط الإدارة.
    En general, el término " captura incidental " abarca la captura incidental y los descartes. UN وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع.
    Los embarazos no planeados son uno de los principales factores que contribuyen a la morbilidad y la mortalidad maternas. UN وحالات الحمل العارض من العوامل الأساسية التي تسهم في الاعتلال والوفاة النفاسيين.
    No fue tan estúpido como cuando volviste de Río con esa modelo. Open Subtitles هو ليس بغباء الوقت الذي في "ريو" مع ذلك العارض.
    Sin embargo la dificultad parece ser de presentación y las contramedidas deben estar centradas sobre todo en su propósito instrumental en relación con la cesación y la reparación, no en sus efectos incidentales en tanto que circunstancias que excluyen la ilicitud. UN ولكن يبدو أن الصعوبة تكمن أساساً في العرض وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي للتدابير المضادة على غايتها الوسيلية فيما يتعلق بالوقف والجبر وليس على تأثيرها العارض كظروف مانعة لعدم المشروعية.
    En las normas complementarias se dispondrán la forma y los requisitos relativos a un aviso de apelación interlocutoria. UN وتنص اللائحة التكميلية على شكل اﻹخطار بالاستئناف العارض وعلى أي شروط متصلة به.
    Marruecos y Qatar alientan el aprovechamiento pleno de los tiburones muertos procedentes de capturas accidentales y Qatar prohíbe la exportación de tiburones o de sus partes, como las aletas. UN وتشجع قطر والمغرب استخدام النافق من أسماك القرش المأخوذة من الصيد العارض استخداماً كاملاً؛ كما تحظر قطر تصدير أسماك القرش أو أي من أجزائها كالزعانف.
    ¿Por qué no descansas y yo te guardo el proyector? Open Subtitles لماذا لا تزيل عنك الحمل وسوف احمل عنك هذا العارض
    En este caso, en la categoría profesional se incluyen el empleado de plantilla, el empleado ocasional, los trabajadores no remunerados y los trabajadores autónomos. UN ويشمل مركز العمل هنا العامل المنتظم والعامل العارض والعامل بدون أجر والعامل لحسابهم الخاص.
    Invirtiendo en la prestación de servicios de planificación de la familia, en particular en métodos a largo plazo, es posible reducir a nivel mundial los embarazos no planificados, la mortalidad materna y los abortos en condiciones de riesgo. UN وعن طريق الاستثمار في توفير خدمات تنظيم الأسرة وخاصة الاستثمار في الأساليب طويلة الأجل، سيمكن تقليل حالات الحمل العارض ومعدلات وفيات الأمهات وحالات الإجهاض غير المأمون على الصعيد العالمي.
    b) En caso de aterrizaje fortuito o cuando esté previsto hacer un aterrizaje, la Corte presentará una solicitud ordinaria de tránsito con arreglo al párrafo 3 del presente artículo. UN )ب( في حالة الهبوط العارض أو الهبوط المتوقع، توجه المحكمة طلبا عاديا للعبور على نحو ما جاء في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Esto, a su vez, coloca a los jóvenes en una situación de vulnerabilidad respecto a la violencia y la explotación sexuales, el embarazo no planeado, el aborto en condiciones de riesgo y las infecciones de transmisión sexual. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى ترك الشباب فريسة ضعيفة للعنف والاستغلال الجنسيين، والحمل العارض والإجهاض غير المأمون والأمراض التي تتصل بالاتصال الجنسي.
    El proyecto de resolución pone de manifiesto la convicción de los patrocinadores de que el sistema de alerta instantánea de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen de manera no deliberada o accidentalmente, lo cual podría tener consecuencias catastróficas. UN ويبين مشروع القرار اقتناع مقدميه بأن وضع القوات النووية على أهبة الاستعداد ينطوي على خطر الاستخدام غير المقصود أو العارض لهذه الأسلحة على نحو غير مقبول، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب وخيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus