Mi delegación opina que es necesario revisar en profundidad el concepto de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية. |
Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. | UN | ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة. |
Hay otros Miembros de las Naciones Unidas que ya desempeñan papeles similares sin ambición alguna de alcanzar la condición más elevada de miembros permanentes. | UN | فالعديد من اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة يضطلع بالفعل بأدوار مشابهة دون أي طموح في الارتقاء إلى مرتبة العضوية الدائمة. |
La cuestión de los miembros permanentes sigue siendo difícil, y tenemos que concentrarnos en ella. | UN | أما مسألة العضوية الدائمة فإنها لا تزال مسألة صعبة، ونحتاج إلى التركيز عليها. |
La gran masa de los países en desarrollo no está suficientemente representada en el Consejo, y ninguno de ellos ha obtenido la condición de miembro permanente. | UN | فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة. |
También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. | UN | ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه. |
Es inaceptable que África, con 53 países, no tenga representación en la categoría de miembros permanentes del Consejo. | UN | ومن غير المقبول ألا تُمثل أفريقيا، التي تضم 53 بلدا، في فئة العضوية الدائمة بالمجلس. |
En este contexto, estamos totalmente de acuerdo con los que sostienen que se debe conceder la condición de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad a Alemania y al Japón. | UN | وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان. |
Un dilema central es el aumento del número de miembros permanentes. | UN | كما أن هناك معضلة رئيسية تتصل بزيادة العضوية الدائمة. |
El concepto de miembros permanentes se contrapone al principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | فمفهوم العضوية الدائمة يتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة. |
Varias delegaciones querían que aumentara tanto el número de miembros permanentes como el de miembros no permanentes. | UN | وطالب عدد من الوفود بزيادة العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة. |
Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. | UN | وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها. |
Somos conscientes de que el problema de la ampliación del número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad será objeto de largas discusiones. | UN | ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات. |
Se debería prestar una atención primordial a la revisión y reajuste de la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين. |
Deberíamos centrar nuestro pensamiento en la cuestión de si se debería considerar que algún otro Estado tiene derecho a la condición de miembro permanente. | UN | فيجب التفكير بتعمق في وجوب النظر فـــي حصول أية دول إضافية على وضع العضوية الدائمة. |
En ese contexto, apoyaremos que se otorgue la condición de miembro permanente al Japón y a Alemania. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد العضوية الدائمة لليابان وألمانيا. |
También deseamos adoptar medidas urgentes a nivel regional y mundial para abordar el problema de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ونحن نسعى أيضا إلى القيام بعمل إقليمي وعالمي عاجل للتصدي للملوثات العضوية الدائمة. |
Se está mencionando, debatiendo y defendiendo concretamente a otros países con el argumento de que ahora ellos también reúnen las condiciones para pasar a ser miembros permanentes. | UN | يجري التنويه على وجه التحديد ببلدان أخرى وتجري مناقشة وضعها والترويج لها على أنها مؤهلة اﻵن أيضا لمركز العضوية الدائمة. |
En ese sentido, un país como el Japón merece ser considerado para un puesto permanente. | UN | وفي هذا الصدد، يستحق بلد مثل اليابان أن ينظر في منحه العضوية الدائمة. |
Además, esa reforma debería satisfacer la demanda legítima de África de estar representada en el Consejo en la categoría de miembro permanente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إصلاحا من هذا القبيل سيوافق مطلب أفريقيا المشروع للتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
Alemania sigue poniendo de relieve que la reforma también debe contemplar puestos permanentes para el Sur, por ejemplo, tres puestos para África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | ولا تزال ألمانيا تؤكد أن اﻹصلاح ينبغي أن يتيح أيضا العضوية الدائمة للجنوب، وذلك بإعطاء ثلاثة مقاعد ﻷفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجتمعة. |
La delegación de Botswana entiende perfectamente que ser miembro permanente del Consejo entraña enormes responsabilidades. | UN | إن وفد بوتسوانا يقدر تماماً أن العضوية الدائمة في المجلس تقترن بمسؤوليات هائلة. |
Es preciso examinar seriamente el derecho de otros Estados, incluso los no alineados, a ser elegidos como miembros permanentes del Consejo. | UN | ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس. |
Diversas delegaciones opinaron que la idea de rotar la calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad debía examinarse con mayor detenimiento. | UN | ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى زيادة تدارس فكرة تناوب الدول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Estamos convencidos de que el papel que ha desempeñado el Japón constituye una sólida base para su incorporación como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن الدور الذي تؤديه اليابان يوفر أساسا متينا لانضمامها إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Apoyamos con firmeza que Alemania y el Japón sean miembros permanentes y esperamos que esta cuestión halle solución a la brevedad. | UN | ونحن من المؤيدين بشدة لمنح العضوية الدائمة لألمانيا واليابان ونرجو أن يبت في هذه القضية في الوقت القريب. |