¿Se consumió esta droga en su país en el año objeto de informe? | UN | هل جرى تعاطي هذا العقار في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
¿Se consumió esta droga en su país en el año objeto de informe? | UN | هل جرى تعاطي هذا العقار في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
El reclamante alega que intentó de nuevo vender la propiedad tras la liberación. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أنه قام بمحاولات مجددة لبيع العقار بعد التحرير. |
En ella alegaba que dicha Sociedad había permitido que W. S. se adueñara de su parte de la propiedad por medios fraudulentos. | UN | وادعت صاحبة البلاغ أن شركة الإسكان سمحت لعشير صاحبة البلاغ، و. س.، بتملك نصيبها في العقار باستخدام وسائل احتيالية. |
Por otro lado es posible que el medicamento esté empeorando el edema. | Open Subtitles | بعد على الجانب الآخر يبدو أن العقار يزيد الوذمة سوءاً |
Puedo ser muy molesto bajo los efectos de la NZT. | Open Subtitles | بوسعي أن أغدو مزعجًا جدًا تحت تأثير العقار. |
si se administra una droga en dosis altas, tendrá más efectos secundarios y eso hará que la nueva droga se destaque. | TED | أى أنه إذا أعطيت مريض جرعة دواء مرتفعة، سوف يؤدي لأعراض جانبية أعلى وعليه سيبدو العقار الجديد أفضل. |
De hecho, creo que la droga funcionaría mejor... con nuestros amigos del final. | Open Subtitles | اظن ان العقار سيعمل بصورة جيدة علي اصدقائنا في نهاية الطاولة |
Traje de vuelta esta droga que realiza milagros. Y es sólo para nosotros. | Open Subtitles | أعدت هذا العقار, إنه يؤدي إلى نتائج مذهله, إنه لنا فقط |
Quería forzarlos a abandonar su investigación una vez que la droga resultara inútil. | Open Subtitles | أردت أن أجبرهم على ترك أبحاثهم متى أثبت العقار عدم كفائته |
Entre más gente visita el sitio, más droga se le administra y sangra más rápido. | Open Subtitles | إذا ، كلما زار الموقع عدد أكثر من الناس كلما زاد اندفاع العقار |
Sí, la dama de bienes raíces dijo que con esta propiedad en el actual mercado, puedo esperar ofertas competitivas. | Open Subtitles | أجل، لقد قالت سيدة العقار بأن هذه الملكية تضمن منافسات السوق يمكنني أن أتوقع عروض منافسة |
Dejó a nuestra pobre víctima sola en su absurda propiedad con una demente cantidad de capital muy líquido. | Open Subtitles | ترك مصاصنا وحيداً . على هذا العقار السخيف . بكميات مجنونه من الأصول السائلة جداً |
Porque su cliente sabe que esa propiedad vale más que todas las otras propiedades juntas. | Open Subtitles | لأن موكلتك تعلم أن قيمة هذا العقار تفوق قيمة كل العقارات الأخرى مجتمعة. |
Es raro, las otras personas... que tomaron este medicamento casi no podían hablar. | Open Subtitles | من الغريب, أن الاشخاص الآخرين الذين تناولوا العقار بالكاد يستطيعون التكلم. |
Yo puedo ser realmente molesto cuando estoy de NZT. | Open Subtitles | بوسعي أن أغدو مزعجًا جدًا تحت تأثير العقار. |
La vida útil de cada bien inmueble varía según los tipos de bienes. | UN | وتختلف مدة صلاحية كل عقار من العقارات للاستخدام بحسب نوع العقار. |
En la figura VII se indican las tendencias declaradas del uso indebido de drogas en Oceanía, por tipo de drogas, entre 1992 y 1995. | UN | ويبين الشكل السابع اتجاهات التعاطي المبلغ عنها في المنطقة ، حسب نوع العقار ، بين عامي ٢٩٩١ و ٥٩٩١ . |
No sabía que los bienes inmuebles eran parte del ámbito de los Marshals. | Open Subtitles | لم اكن اعلم ان العقار كان جزءً من اختصاص وحدة المارشال |
Ocuparte de eso compensará con creces el desastre de hoy con el precio del fármaco. | Open Subtitles | تولي هذا الأمر سيكون تعويضاً كافياً وأكثر عن إفساد تسعير العقار عصر اليوم. |
Lo mejor es llevar la medicina al cerebro por la espina. No podemos. | Open Subtitles | أكثر الطرق فاعلية لتوصيل العقار هي إلى مخه عبر العمود الفقري |
Hay bastante más, porque todavía me faltan por mirar dos habitaciones más antes de que venga el agente inmobiliario. | Open Subtitles | هل هناك أيّ شيء, لأنه مازال لديّ غرفتين أعمل بهما قبل أن يأتي مالك العقار هنا. |
He de decir que tu hermana se está haciendo un nombre como agente inmobiliaria. | Open Subtitles | على القول، بأن أختك بدأت في شق طريقها في مجال سمسارة العقار |
Ese conflicto podría surgir si se extiende un derecho real sobre un bien raíz a ciertos créditos/relación con dicho bien raíz. | UN | ويمكن أن ينشأ هذا التنازع اذا امتد الحق في العقار إلى المستحقات المتعلقة بالعقار. |
Esta finca, ubicada al norte del Palacio, entre la Route de Pregny y el Chemin de l ' Impératrice, tiene una historia interesante, vinculada con los ideales de las propias Naciones Unidas. | UN | يقع هذا العقار الى شمال القصر، بين روت دي بريني وشمان دي لامبيراتريس، وهو ذو تاريخ شائق يرتبط بمُثل اﻷمم المتحدة ذاتها. |
En igual proporción deben participar en las rentas derivadas de los inmuebles en condominio. | UN | ويشارك هؤلاء الملاك بنفس النسبة في الحصائل المكتسبة من العقار المملوكة بصفة مشتركة. |