"العلاجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratamientos
        
    • terapias
        
    • tratamiento
        
    • remedios
        
    • terapia
        
    • medicamentos
        
    • curas
        
    • agentes terapéuticos
        
    • cura
        
    • medicinas
        
    • drogas
        
    • medicación
        
    • intervenciones
        
    • placebos
        
    Pero no encontramos un solo registro de preferencias sobre objetivos, tratamientos o resultados en ninguna de las notas realizadas por los médicos o por los pacientes. TED ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض.
    Estos tratamientos podrían revolucionar la medicina un día, y transformar, para siempre, los cuerpos en los que vivimos. TED يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
    Otros tratamientos incluyen: Compasión, y consuelo físico. Open Subtitles العلاجات الأخرى هي الرحمة، والراحة الجسدية.
    Esa formación debe incluir instrumentos de diagnóstico, métodos para suprimir el tratamiento e información sobre terapias o medicamentos alternativos; UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب أدوات للتشخيص، وطرائق وقف العلاج ومعلومات عن العلاجات أو الأدوية البديلة؛
    Se han identificado los defectos y se han aplicado algunos remedios prometedores, pero todavía estamos más bien lejos de la solución. UN وقـــــد تم تحديد العلل واﻷخذ ببعض العلاجات الواعــــدة، ولكننا لم نتوصل بعد إلى الشفاء.
    La que trata sobre la reducción de tumores usando tratamientos de hipertermia. Open Subtitles تعلمون، واحد عن لحد من الورم باستخدام العلاجات ارتفاع الحرارة.
    Es preciso financiar la investigación en los países en desarrollo, para poder hallar tratamientos y curas asequibles y aceptables para las poblaciones locales. UN ويجب تمويل البحث في البلدان النامية، حتى يمكن إيجاد العلاجات والمعالجات التي يستطيع السكان المحليون تسديد ثمنها وتكون مقبولة لديهم.
    Los socios afirman que la nueva fórmula compuesta será menos cara que los tratamientos combinados actuales. UN ويصرح الشريكان بأن الصيغة الجديدة ستكون أقل كلفة من العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين.
    La OMS está elaborando también nuevo material de información, educación y comunicación como apoyo a la aplicación de estos tratamientos combinados. UN والمنظمة تقوم أيضا بتوفير مواد جديدة تتعلق بالإعلام والتثقيف والاتصال للمساعدة في تطبيق هذه العلاجات المُركَّبة.
    También hemos invertido en mejorar la provisión de mosquiteros, distribuyendo más de medio millón de mosquiteros el año pasado y el año anterior, así como tratamientos combinados a base de artemisinina. UN واستثمرنا أيضا في زيادة توفير الناموسيات، فوفرنا أكثر من نصف مليون ناموسية في العام الماضي والعام السابق له، ووفرنا العلاجات المركبة المكونة أساساً من مادة أرتيميسينين.
    La Convención contiene una importante cláusula de no discriminación y requiere el consentimiento libre e informado para los tratamientos médicos. UN فالاتفاقية تتضمن بندا قويا ضد التمييز وتشترط الموافقة الحرة المبنية على المعرفة لتلقي العلاجات الطبية.
    Una práctica corriente de la medicina era recurrir a operaciones u otros tratamientos con el fin de reconstruir los órganos genitales de conformidad con uno de los sexos. UN ومن الممارسات الطبية الشائعة إجراء عمليات جراحية وغيرها من العلاجات لإعادة تشكيل جنس الطفل كذكر أو أنثى.
    Por eso, podemos suministrar terapias genéticas o drogas dirigidas para impedir el proceso degenerativo, antes de que comience. TED لذا فبإمكاننا تقديم العلاجات الجينية أو العقارات الدوائية لكي نوقف العمليات الانتكاسية قبل أن تبدأ.
    En particular, las terapias combinadas basadas en artemisinina tienen un potencial enorme en la terapia del paludismo. UN ولدى العلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة أرتيميسينين على الخصوص، قدرة هائلة على علاج الملاريا.
    Paralelamente a esas terapias individuales, muchas organizaciones proponen también terapias de familia o de grupo en función del caso. UN وعلاوة على العلاجات الفردية، تقترح منظمات عديدة علاجات عائلية أو جماعية بحسب الحالات.
    Tiene que ver también a su marido, y disponer para él el mismo tratamiento. Open Subtitles وانه سوف يحتاج إلى رؤية زوجك، أيضا، و ترتيب العلاجات نفسها له
    Después de que Andrew nazca, recibirá tratamiento con el propósito de aliviar su sufrimiento sin alargar su vida. Open Subtitles فبعد ولادة اندرو سيتلقى العلاجات والتي ستخفف من معاناته من دون أن تمد في حياته
    No son suficientes los remedios a corto plazo; son necesarias políticas a largo plazo y de mayor alcance. UN إن العلاجات قصيرة اﻷجــل لا تكفــي؛ والمطلـوب سياسات تطلعية طويلة اﻷجــل.
    Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. TED الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات.
    Muchos de estos adelantos también son aplicables a la administración de agentes terapéuticos. UN والكثير من أوجه التقدُّم هذه يمكن تطبيقها أيضاً في العلاجات.
    ¿Quién sabe la cantidad de vidas que se pueden salvar con la cura que estos pequeños tubos llevan? Open Subtitles من يعرف كم من الناس يمكن إنقاذها بهذه العلاجات التي سوف تحملها هذه الأنابيب ؟
    También se recurre comúnmente a medicinas tradicionales y ceremonias rituales para influir en el sexo de un niño. UN وكذلك العلاجات التقليدية والطقوس الاحتفالية فهي شائعة الاستعمال من أجل ضمان جنس الطفل.
    Bueno, ¿estás tomando medicación o...? Open Subtitles حسنا,هل تتعالجين منه العلاجات العشبية نافعة
    Así pues, las intervenciones o los tratamientos médicos realizados sin el consentimiento requerido son punibles con una pena de hasta 3 años de prisión. UN وبالتالي، يعاقَب على الإجراءات أو العلاجات الطبية دون موافقة بعقوبة تصل إلى السجن لمدة 3 سنوات.
    Hoy en día, es menos común el uso de placebos por consideraciones éticas. TED ليس من الشائع الآن استخدام العلاجات الوهمية بهذه الطريقة لمخاوف أخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus