"العنف الجنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violencia de género
        
    • violencia por razón de género
        
    • violencia por motivos de género
        
    • violencia basada en el género
        
    • violencia sexista
        
    • violencia sexual
        
    • violencia por motivo de género
        
    • violencia por razones de género
        
    • de violencia
        
    • gender-based violence
        
    Por ejemplo, proseguirá su labor de prevención y respuesta a la violencia de género en el ámbito escolar en África. UN وعلى سبيل المثال، فإن اليونسكو سوف تواصل أعمالها المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنساني والمرتبط بالمدارس في أفريقيا.
    Recomendó que Zambia intensificara considerablemente sus esfuerzos para combatir la violencia de género. UN وأوصت بأن تعزز زامبيا جهودها بصورة فعالة للقضاء على العنف الجنساني.
    La organización consideraba que la violencia de género no podría erradicarse sin abordar los factores subyacentes que causaban o favorecían la discriminación de género. UN ورأت أنه لا يمكن القضاء على العنف الجنساني دون التصدي للعوامل الأساسية التي تسبب التمييز الجنساني أو تسهم في حدوثه.
    Las opciones para huir de la violencia por razón de género se reducen considerablemente cuando las mujeres no tienen acceso a los recursos. UN وتتضاءل خيارات المرأة في الإفلات من ربقة العنف الجنساني إلى حد كبير عندما لا تتاح لها فرص الوصول إلى الموارد.
    No obstante, los países han adoptado medidas para eliminar la violencia por razón de género. UN ومع ذلك، اتخذ عدد من البلدان إجراءات من أجل الحد من العنف الجنساني.
    La violencia por motivos de género puede constituir una violación de disposiciones específicas de la Convención, aún cuando dichas disposiciones no mencionen expresamente la violencia. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    Además, en tiempos de conflicto, los perpetradores de violencia basada en el género suelen quedar impunes. UN وعلاوة على ذلك، قلما يتعرض مرتكبو أعمال العنف الجنساني في أوقات النزاعات للمساءلة عما اقترفوه.
    Australia señaló que la violencia de género seguía siendo un problema importante. UN وأشارت إلى أن العنف الجنساني لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    En el cuadro 1 se muestran las cifras del total de casos de violencia de género hasta 2010. UN وترد في الجدول 1 أدناه حالات العنف الجنساني المجمعة من أعوام سابقة وحتى عام 2010:
    Se han realizado las siguientes actividades para luchar contra la violencia de género: UN ومن ثم، فقد تسنى تنفيذ الأنشطة التالية لمكافحة أوجه العنف الجنساني:
    El UNFPA llevó a cabo una labor de sensibilización de los dirigentes militares y policiales con respecto a la necesidad de prevenir la violencia de género. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني.
    El UNFPA también dirigió el Simposio 2001: iniciativa interinstitucional sobre violencia de género, salud y derechos en las Américas. UN وأشرف الصندوق أيضا على المبادرة المشتركة بين الوكالات لندوة 2001 بشأن العنف الجنساني والصحة والحقوق في الأمريكتين.
    La iniciativa tuvo como consecuencia la elaboración de un modelo legislativo sobre la violencia doméstica y un modelo multisectorial para las víctimas de la violencia de género. UN وأسفرت المبادرة عن تصميم نموذج تشريعي موحد للعنف المنزلي ونموذج متعدد القطاعات لضحايا العنف الجنساني.
    Sin embargo, los registros sobre violencia por razón de género no están estandarizados, lo que dificulta su análisis. UN إلا أن السجلات المحتفظ بها عن العنف الجنساني ليست موحدة، وهو ما يعيق القيام بتحليلها.
    La violencia sexual es sólo una forma de violencia por razón de género; el reclutamiento forzoso y el reclutamiento de niños para que presten servicios en el ejército son otras formas de esa violencia. UN إن العنف الجنسي مجـرد أحد أشكال العنف الجنساني؛ فالتجنيد الإجباري وتجنيد الفتيان هو شكل آخر من أشكال العنف الجنساني.
    También recomendó que los Estados partes aseguraran que las trabajadoras migratorias detenidas no sufrieran discriminación ni fueran víctimas de actos de violencia por razón de género. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تكفل الدول الأطراف أن لا تتعرض العاملات المهاجرات المحتجزات إلى التمييز أو إلى العنف الجنساني.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por proteger los derechos de la mujer, en particular para prevenir, documentar y denunciar la violencia por motivos de género. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنساني وتوثيقه والإبلاغ عنه.
    Formulación de una iniciativa mundial para poner fin a las violaciones en las situaciones de conflicto, y aumento de la capacidad para prevenir y documentar la violencia por motivos de género y responder a ella. UN وضع مبادرة عالمية لوضع حد للاغتصاب في حالات الصراع، وتعزيز القدرة على منع العنف الجنساني وتوثيقه والتصدي له.
    Definición de medidas para abordar la violencia por motivos de género en su labor. UN تحديد الإجراءات للتعامل مع مسألة العنف الجنساني في أعمال البنك.
    Incluso en tiempo de paz, los perpetradores de violencia basada en el género suelen gozar de impunidad. UN فحتى في أوقات السلام، كثيراً ما يفلت مرتكبو العنف الجنساني من العقاب.
    La violencia basada en el género es también uno de los factores más destacados de contagio del VIH. UN ويشكل العنف الجنساني أحد العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La convención tiene por objeto principal prevenir la violencia sexista. UN ويركز هذا الاتفاق بصفة خاصة على أعمال العنف الجنساني.
    Desde mi informe anterior, se han registrado otras nueve condenas por delitos de violencia sexual y de género. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، سجلت 9 إدانات أخرى لأسباب العنف الجنساني والعنف المرتبط بالجنس.
    En el período que abarca el informe también se reanudaron las actividades de algunos de los marcos institucionales establecidos para luchar contra la violencia por motivo de género. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا استئناف أنشطة بعض الأطر المؤسسية المنشأة لمكافحة العنف الجنساني.
    Invitamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que, en su 47° período de sesiones, reconozca este tipo de violencia por razones de género formulando las recomendaciones adecuadas en los documentos finales. UN ونحن ندعو لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين إلى الاعتراف بهذا المجال من مجالات العنف الجنساني من خلال صياغة التوصيات المناسبة في الوثائق الختامية.
    Adequate attention must be given to prevention, treatment and rehabilitation of both victims and perpetrators of gender-based violence. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الوافي لوقاية ضحايا ومرتكبي العنف الجنساني على السواء ومعالجتهم وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus