"الغرامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multas
        
    • multa
        
    • las sanciones
        
    • gramos
        
    • penado con
        
    • sanciones pecuniarias
        
    • las penas
        
    • las empresas
        
    • de sanciones
        
    • penas pecuniarias
        
    En cambio, es probable que las penas y multas previstas en el párrafo 3 del artículo 47 se apliquen con frecuencia. UN ومن المتوقع مع ذلك أن تطبق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧ بشدة.
    También las multas sólo se pueden percibir si el contaminador es descubierto y condenado. UN كما أن هذه الغرامات لا تدفع إلا إذا اكتشف الملوث وتمت إدانته.
    Además, dispone las multas, incautaciones y confiscaciones para afectar el patrimonio de los traficantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينص على الغرامات والحجز على أصول المتاجرين بالمخدرات ومصادرتها.
    El ministerio fiscal puede imponer multas sin una orden judicial, y la empresa puede aceptar o impugnar la multa. UN ولسلطة الادعاء إصدار الغرامات دون أمر من المحكمة، ويجوز لمنشأة الأعمال قبول الغرامة أو الطعن فيها.
    El Fondo se financia con un recargo sobre las multas judiciales en virtud del Código Penal y otros estatutos provinciales. UN ويمول الصندوق من خلال رسم اضافي من الغرامات على الملاحقـات بموجــب القانــون الجنــائي واﻷنظمــة اﻷخــرى في المقـاطعة.
    Debe añadirse que, tratándose de menores, las multas y penas de prisión máximas previstas en la legislación penal se reducen a la mitad. UN ويجب إضافة أن جميع الغرامات القصوى وشروط السجن التي ينص عليها القانون الجنائي قد خُفضت في قضايا اﻷحداث الى النصف.
    La insinuación de que ha pedido al Presidente que castigue a ciertos jueces por no cobrar multas es completamente ajena a la realidad. UN وليس هناك أساس من الواقع اطلاقاً لما ذكر من أنه طلب من رئيس الجمهورية معاقبة بعض القضاة لعدم تحصيل الغرامات.
    La Convención especifica que cada Estado Parte debe imponer sanciones penales, tales como multas o penas de cárcel, para castigar a aquellos que la violen. UN وتنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تفرض جزاءات عقابية، مثل الغرامات أو الأحكام بالسجن، لمعاقبة من ينتهكونها.
    Establece multas administrativas a las violaciones al reglamento de explosivos y armas. UN يحدد الغرامات الإدارية التي تفرض على انتهاكات قانون المتفجرات والأسلحة.
    Fija los valores de las multas administrativas por infracciones al reglamento de armas y explosivos. UN يحدد قيمة الغرامات الإدارية المفروضة في حالة ارتكاب مخالفات ضد قانون الأسلحة والمتفجرات.
    Subrayó que su Misión respetaba las normas de estacionamiento y pagaba las multas. UN وشدد على أن البعثة تحترم قواعد وقوف السيارات وتسدد الغرامات المستحقة.
    De esta manera se compensan las menores multas que se aplican a quienes se acogen a la indulgencia. UN ويعوض ذلك بصورة أكبر عن الغرامات المخفضة المفروضة على الجهات التي تستفيد من برامج التساهل.
    Las multas por cárteles sumaron un total de 1.500 millones de rublos en 2008, más de 359 veces la suma del año anterior. UN ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة.
    Las personas jurídicas pueden ser consideradas penalmente responsables y recibir sanciones como la suspensión de licencias, multas o la liquidación. UN ويجوز تحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية جنائية، مع فرض عقوبات تشمل سحب الرُّخص أو فرض الغرامات أو التصفية.
    Esto también afecta a las instituciones bancarias extranjeras, ya que se les impone multas por realizar operaciones con Cuba. UN ويؤثر هذا أيضا على المؤسسات المصرفية الأجنبية حيث تُفرَض عليها الغرامات بسبب إجرائها لعمليات في كوبا.
    La Autoridad Monetaria de las Bermudas es el organismo regulador integrado del sector de servicios financieros y tiene atribuciones para imponer multas civiles. UN وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد في برمودا التي لها سلطة تحصيل الغرامات المدنية.
    Considerando la magnitud de los crímenes en cuestión, resulta difícil imaginar cómo se podría imponer una multa. UN فبالنظر الى حجم الجنايات ذات الصلة، يصعـب تصـور كيـف يمكـن تطبيـق الغرامات.
    La facultad de indulto ha pasado a incluir la de acortar las penas de prisión y reducir las de multa. UN وقد أصبحت سلطة العفو تشمل سلطة تقصير مدة السجن وتخفيض الغرامات.
    Las multas y las sanciones durante este período de seis meses ascendieron a 341.450 dinares. UN وبلغت الغرامات والعقوبات المفروضة خلال هذه اﻷشهر الستة ٤٥٠ ٣٤١ دينارا.
    Y si te dedicas a recortar gramos de aquí y de allá, al final esos gramos se sumarán y se convertirán en kilos. Open Subtitles وعندما تأخذ غراماً من هنا وغراماً من هناك فهذه الغرامات تالياً ستصبح كيلو غرامات
    3. Cada delito podrá ser penado con una multa separada y las multas podrán acumularse. UN 3 - يجوز فرض الغرامات على كل جريمة بصورة منفصلة، ويمكن أن تكون هذه الغرامات تراكمية.
    Se realizaron campañas de control para verificar el cumplimiento de las disposiciones y en caso de incumplimiento, se dispuso sanciones pecuniarias. UN ونظمت حملات لمراقبة تنفيذ هذه الترتيبات والتحقق من الامتثال لها وتوقيع الغرامات المنصوص عليها في حالة مخالفتها.
    Además, las empresas quedan exentas del pago de una multa, basada en las aportaciones al FGTS, con motivo de la rescisión de los contratos; UN وتُعفى الشركات أيضاً من دفع الغرامات في حالة إنهاء العقود، على أساس المبالغ المودعة في صندوق ضمان مدة الخدمة؛
    20. La aplicación de sanciones civiles, como multas a las empresas que no luchen contra el acoso sexual, por ejemplo, tal vez sea un medio de hacer cumplir las normas. UN ٢٠ - وقد يمثل استعمال العقوبات المدنية، التي من قبيل الغرامات التي تفرض على الشركات التي لا تقوم بمكافحة التحرش الجنسي، وسيلة ﻹنفاذ القواعد المعيارية.
    i) Indemnización por daños, incluida una indemnización proveniente de multas, penas pecuniarias o bienes incautados a los autores de la mencionada trata; y UN `١` التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات أو العقوبات أو اﻷصول المصادرة من مرتكبي هذا الاتجار ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus