La mayoría de las especies extrañas se introducen cerca de las costas y esas aguas son especialmente vulnerables a esas especies. | UN | ويأتي غزو الأنواع الغريبة في المرتبة الثانية بعد فقدان الموائل من بين الأخطار الجسيمة التي تهدد التنوع البيولوجي. |
Y vemos esta alineación, esta extraña alineación. | TED | وتشاهد هذه المحاذاة، هذه المحاذاة الغريبة. |
Antes de que digan algo, piensen en todas las poses raras que han hecho. | Open Subtitles | قبل أن تقولي أي شيء فكري في الأوضاع الغريبة التي كنت فيها |
Los extraños cambios climáticos de los últimos años, la contaminación de los grandes océanos y lagos amenazan nuestro entorno. | UN | فالتحولات الغريبة التي طرأت على المناخ في السنوات الأخيرة، وتلـوث محيطاتنا وبحيراتنا العظمـى، تهدد جميعها بيئتنا. |
La FAO está preparando un código de prácticas para reducir los riesgos derivados de la introducción a nivel internacional de especies exóticas de peces, moluscos y crustáceos. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات. |
Sí, para ti es fácil decirlo. La bruja rara no quemó tu efigie y te ató a su poder. | Open Subtitles | أجل، يسهل عليكَ قول ذلك، فالساحرة الغريبة الأطوار لم تقم بحرقك في دمية، وقامت بتقييدك بقواها |
Ya que lo raro se explicó, volvamos a nuestro motivo de estar aquí. | Open Subtitles | ومنذ أوضح الاشياء الغريبة دعونا نعود إلى السبب الحقيقي ونحن هنا |
Nadie o tal vez sólo uno o dos tipos raros realmente sugieren hacer esto. | TED | لا أحد, بإستثناء شخص أو إثنين من الأشخاص الغريبة يقترحون هذا حقا. |
De hecho sólo tener aspecto de enfermo, o extrañas prácticas sexuales, éstas son cosas que también nos dan mucho asco. | TED | في الواقع الأشكال المريضة أو الأفعال الجنسية الغريبة ، هذه الأشياء أيضاً تصيبنا بالقرف تصيبنا بالكتير القرف |
ya ven que los etnobotánicos tienen amigos en todo tipo de culturas extrañas. | TED | كما ترون يملك علماء النبات العرقيين بأصدقاء من حميع الثقافات الغريبة. |
No puedo conciliar sus extrañas propiedades con cualquier otra cosa mis sentidos me lo dicen. | Open Subtitles | لا استطيع أن أوافق خواصه الغريبة مع أي شيء آخر تُخبرني به حواسي |
Como muchas cosas en mi extraña vida fui llevada allí por la corriente. | Open Subtitles | كالكثير من الأمور الغريبة في حياتي كنت أعيش كما يحملني الريح |
Esa extraña mujer con la que has estado saliendo, es una impostora. | Open Subtitles | تلك المرأة الغريبة اللتي تخرج معها 432 00: 18: 28,464 |
Los nuevos dueños tienen la extraña idea de que deberíamos tener ganancias. | Open Subtitles | المالكون الجدد أحضروا إلينا هذه الفكرة الغريبة علينا زيادة الارباح. |
Apareció de la nada... y simplemente comenzó a decir todas estas cosas raras. | Open Subtitles | ظهر فجأة من لا مكان و بدأ يقول هذه العبارات الغريبة |
Y por eso toda mi ropa interior está cubierta de manchas raras. | Open Subtitles | وهذا هو السبب ان جميع ملابسي الداخلية مغطاة بالبقع الغريبة |
Como probablemente saben, una raza entera de seres extraños ha invadido el edificio. | Open Subtitles | كما تعرفون فأن سلالة من المخلوقات الصغيرة الغريبة غزت مبنى كلامب |
Han habido algunos sucesos extraños en este caso pero los intimo a no dejar de lado la lógica, en pos de la verdad. | Open Subtitles | لقد كانت هناك بعض الامور الغريبة في هذه القضية لكن أحثكم على ألا تتخلوا عن المنطق أثناء بحثنا عن الحقيقة |
Reunión del Grupo de Enlace sobre especies exóticas invasoras | UN | اجتماع فريق الاتصال المعني بالأنواع الغريبة |
Tenemos que acelerar la preparación de medidas para hacer frente a las especies exóticas que invaden, entre otras cosas, el agua de lastre. | UN | نحن بحاجة إلى التعجيل بتطوير تدابير للتصدي للأنواع الأجنبية الغريبة الدخيلة الواردة ، في جملة أمور، من صرف مياه الصابورة. |
Pero como pueden ver, la paloma, o el pollo o cualquier otra ave tiene una mano medio rara, porque la mano es un ala. | TED | فيمكننا ان نرى ان البطريق او الدجاج او اي طائر آخر لديه نفس الذراع الغريبة الشكل تلك لان الذراع هي جناح |
Y, saben, ni siquiera tuvimos, un brote de verrugas raro este año. | Open Subtitles | ولعلمكما، إن عدوى البثرات الغريبة لم تتفشَّ بيننا هذا العام. |
Si fuera tú, no me meteria en un concurso de ruidos raros. | Open Subtitles | إذا كنتُ مكانك، فلن أدخل مسابقة الضوضاء الغريبة تلك. أجل؟ |
Además impedirá el desarrollo de armas y sistemas de armas nucleares nuevos y exóticos. | UN | كما سيحول دون استحداث عدد من اﻷسلحة ونظم اﻷسلحة النووية الجديدة الغريبة. |
Tendencias de las especies foráneas invasoras | UN | المؤشرات المتعلقة بالأنواع الغريبة المتطفلة |
Vamos a trabajar hacia atrás desde la estación espacial alienígena. | TED | دعونا نبدأ من الوراء من محطة الفضاء الغريبة. |
Sin embargo, voy a demostrarles que no necesitamos ir a Marte para explorar mundos alienígenas. | TED | ومع ذلك، سأريكم أننا لسنا بحاجة إلى الذهاب إلى المريخ لاستكشاف العوالم الغريبة. |
Puedes revisar mis curiosidades, pero no toques mis rarezas ...usa tu juicio con lo viscoso | Open Subtitles | يمكنك تفحص تحفي ولكن لا تلمس أغراضي الغريبة أخبرني برأيك في حليي الرخيصة |
Y esto da como extraño resultado que gran parte de nuestra cultura popular se base en realidad en estas presunciones demográficas. | TED | والنتيجة الغريبة من ذلك هو أن معظم ثقافاتنا الشائعة مبنية فى الحقيقة على هذة الإفتراضات حول تركيبتنا السكانية. |
¿Pero cómo podrían estas pequeñas dimensiones adicionales, enrolladas en estas formas tan peculiares, tener algún efecto en nuestro mundo cotidiano? | Open Subtitles | براين جرين: لكن كيف تستطيع هذه الأبعاد الإضافية الصغيرة جداً, أن تلتف إلى مثل هذه الأشياء الغريبة, |