"الفريدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • singulares de
        
    • singular
        
    • sui
        
    • únicos de
        
    • único de
        
    • especiales de
        
    • exclusivas de
        
    • únicas
        
    • única de
        
    • único en
        
    • de características singulares
        
    ii) Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados; UN `2 ' حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة؛
    :: Conservación de los bosques, en particular de los tipos singulares de bosques; UN ● الحفاظ على الغابات، ولا سيما الأنواع الفريدة من الغابات؛
    Tal enfoque crítico hubiera contribuido a una evaluación cualitativa de la eficacia de este órgano intergubernamental singular. UN وكان من شأن هذا النقد أن يسهم في التقييم النوعي لكفاءة هذه الهيئة الحكومية الدولية الفريدة من نوعها.
    42. Ayudar a los pueblos indígenas a estudiar posibles disposiciones legislativas sui géneris para proteger sus derechos colectivos de propiedad intelectual. UN 42 - مساعدة الشعوب الأصلية في استكشاف تشريعات النظم الفريدة من نوعها لحماية حقوقها في الملكية الفكرية الجماعية.
    Conservación de los bosques, tipos únicos de bosques y zonas protegidas UN حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية
    Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados UN حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    Conservación de bosques y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados UN حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados UN حفـــظ الغابــــات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    Las condiciones singulares de la península de Corea exigían una solución singular. UN وتدعو الظروف الفريدة من نوعها في شبه الجزيرة الكورية إلى التوصل إلى حل فريد من نوعه.
    Pueden ser zonas con números apreciables de especies singulares, es decir, endémicas, o pueden ser zonas con comunidades o asociaciones singulares de especies no endémicas. UN وهي تتمثل أحيانا في مناطق بها أعداد كبيرة من اﻷنواع المستوطِنة الفريدة من نوعها، و أحيانا أخرى في مناطق تعيش فيها مجموعات من اﻷنواع غير المستوطنة.
    Volvió a señalar las funciones singulares de las oficinas de los países, las oficinas regionales y la sede así como su valor concreto para el fortalecimiento del proceso de programación por países. UN وأكدت من جديد اﻷدوار الفريدة من نوعها التي تؤديها المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية ومكاتب المقر وقيمتها المتميزة بالنسبة إلى تعزيز عملية البرامج القطرية.
    El singular medio ambiente del desierto de Namibia es motivo de orgullo para el país y el Gobierno protege activamente ese ecosistema. UN وتفخر ناميبيا ببيئتها الصحراوية الفريدة من نوعها، وتعمل جاهدة من أجل حماية النظام اﻹيكولوجي لصحراء ناميب.
    Esto implicaría la necesidad de desplegar grandes esfuerzos de rehabilitación, y de proteger los bosques de carácter singular. UN ولربما يقتضي هذا بذل جهود كبيرة في اﻹصلاح وحماية الغابات الفريدة من نوعها.
    La legitimidad singular de esta Organización emana de la percepción universal de perseguir un objetivo mayor que los intereses de un país o de un pequeño grupo de países. UN وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان.
    El hecho de no emplear la tecnología más avanzada, adaptada a las necesidades sui generis de la Organización, significaría un aumento de los costos y la posible obsolescencia prematura, lo que requeriría el reemplazo temprano de Umoja. UN وأكد أن عدم الاستعانة بآخر مستجدات التكنولوجيا، مع تكييفها بحيث تعكس احتياجات المنظمة الفريدة من نوعها، سيسبب زيادة في التكاليف، واحتمال تقادم النظام قبل الأوان، مما يستوجب استبداله في وقت مبكر.
    D. Sistemas sui generis de protección de los CT UN دال - النظم الفريدة من نوعها لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    * La conservación de los ecosistemas naturales y los tipos únicos de bosques en zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas; UN ∙ المحافظة على النظم الإيكولوجية الطبيعية والأنواع الفريدة من الغابات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Echó una primera mirada sobre lo que pueden ser las nuevas iniciativas, aspecto único de las responsabilidades del Comité. UN وإذ أوفت اللجنة بأحد الجوانب الفريدة من مسؤولياتها، فقد اضطلعت أيضا بإجراء أول استعراض عام للمبادرات الجديدة المحتملة.
    Informe de la Reunión Internacional de Expertos de participación abierta sobre las necesidades especiales de los países en desarrollo que tienen cubiertas forestales reducidas y tipos singulares de bosques UN تقرير اجتماع الخـــبراء الدولي المفتـــــوح بــــاب العضويــة المعني بالاحتياجات والمتطلبات الخاصة بالبلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي وذات الأنواع الفريدة من الغابات
    El personal de la Biblioteca Dag Hammarskjöld se concentrará en la accesibilidad de las colecciones exclusivas de documentos de las Naciones Unidas para garantizar su utilización óptima. UN وستركز مكتبة داغ همرشولد مواردها من الموظفين على الوصول إلى مجموعات وثائق الأمم المتحدة الفريدة من أجل ضمان استخدام هذا المضمون الفريد على أحسن وجه.
    Tercero, en respuesta a estas tendencias únicas, el Gobierno italiano ha adoptado varias medidas, tanto en el plano legislativo como en el administrativo. UN ثالثا، استجابة لهذه الاتجاهات الفريدة من نوعها وضعت الحكومة اﻹيطالية عددا من التدابير، سواء على الصعيد التشريعي أو الصعيد اﻹداري.
    Nuestra habilidad única de reflexionar sobre la existencia del universo y nuestro lugar en él. Open Subtitles هي أقوى وأعمق اثبات على قيمة الانسان قدرتنا الفريدة من نوعها على التأثير في الكون والذي من ضمنه الكوكب الذي نعيش فيه
    Permítasenos aprovechar la oportunidad que nos brinda este momento único en nuestra historia para reafirmar nuestro compromiso con el objetivo de la universalidad, la indivisibilidad, la interdependencia y la interrelación de todos los derechos humanos. UN ولنغتنم الفرصة هذه اللحظة الفريدة من تاريخنا لتجديد التأكيد على التزامنا بهدف تحقيق الطابع العالمي الذي لا يتجزأ والمتسم بالاعتماد المتبادل والترابط لجميع حقوق الإنسان.
    5. Proponer medidas destinadas a atender las necesidades de los países en desarrollo y otros países con cubierta forestal escasa, a fin de promover actividades encaminadas a conservar la cubierta existente, prestando particular atención a los bosques de características singulares. UN ٥ - اقتراح التدابير اللازمة لمعالجة احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وسائر البلدان التي يوجد بها غطاء حرجي منخفض المستوى، وذلك من أجل تشجيع اﻷنشطة الرامية الى حفظ الغطاء المتوفر في الوقت الراهن، مع الاهتمام بصفة خاصة باﻷنواع الفريدة من اﻷحراج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus