La mayoría de esos niños procede de zonas pobres de provincias como Prey Veng, Kandal, Kompong Cham y Svay Rieng. | UN | ويفد معظم هؤلاء اﻷطفال من المناطق الفقيرة في مقاطعات مثل بري فنغ وكاندال وكمبونغ شام وسفاي رينغ. |
La organización ha proporcionado equipos para experimentos científicos a los estudiantes de unas 50 escuelas pobres de Mumbai. | UN | وقدمت المؤسسة مجموعات أدوات علمية عملية إلى الطلبة في 50 مدرسة بالأحياء الفقيرة في مومباى. |
Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. | UN | وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل. |
Por ello es imprescindible tener plenamente en cuenta las necesidades de los pobres del mundo y las condiciones especiales y necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن اللازم لذلك إيلاء اهتمام كامل للبلدان الفقيرة في العالم وللظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها الانمائية. |
Más recientemente, se han llevado a la práctica con éxito enfoques para la transformación de los barrios marginales en Bangladesh y en Phnom Penh en Camboya. | UN | وفي الآونة الأخيرة، طبقت نهج ناجحة في تحسين الأحياء الفقيرة في بنغلاديش وفي فنوم بن في كمبوديا. |
Población de las zonas urbanas de tugurios en las regiones en desarrollo a mediados de 2001, por región | UN | سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية في أواسط سنة 2001، حسب المناطق مجموع السكان |
Está formada por una red de más de 400 grupos de mujeres procedentes de aproximadamente 100 barrios marginales de Pune. | UN | ولدى المركز شبكة تضم أكثر من 400 مجموعة نسائية من حوالي 100 من الأحياء الفقيرة في بيون. |
Además, el Comité ha asignado 2 millones de dólares de su presupuesto para financiar programas de desarrollo para las comunidades negras pobres de Sudáfrica. | UN | كما قامت اللجنة اﻷوليمبية الدولية بتخصيص مليوني دولار من ميزانيتها لتمويل مشروعات التنمية لصالح الطبقات السوداء الفقيرة في جنوب افريقيا. |
La mayoría de los indochinos son trabajadores manuales no calificados procedentes de zonas rurales pobres de Viet Nam. | UN | ومعظم اللاجئين من الهند الصينية عمال يدويون غير مهرة من المناطق الريفية الفقيرة في فييت نام. |
La acción debe encauzarse mediante programas de acción afirmativa, programas particulares y la inclusión de las mujeres pobres de las zonas rurales en la definición de políticas para el alivio de la pobreza. | UN | وينبغي الاسترشاد في أي عمل في هذا الصدد ببرامج توفير الفرص للمرأة واﻷقليات وغيرها من البرامج النوعية، وكذلك بدمج المرأة الريفية الفقيرة في سياسات التخفيف من حدة الفقر. |
Las pensiones de vejez pagadas por el Estado son un importante suplemento del ingreso para las unidades familiares pobres de Namibia. | UN | تمثل المعاشات التقاعدية التي تدفعها الدولة دعما هاما للدخل بالنسبة لﻷسر المعيشية الفقيرة في ناميبيا. |
En general las monjas provenían de los sectores más pobres de la sociedad, tenían poca educación y eran de baja condición social. | UN | وكانت الراهبات يأتين عادة من القطاعات الفقيرة في المجتمع من ذوات التعليم القليل والمركز الاجتماعي المتدني. |
La diferencia quizás se explique por el hecho de que las familias pobres en los campamentos de refugiados recibían complementos alimentarios considerables por conducto del OOPS. | UN | ويمكن أن يفسر هذا الاختلاف بأن اﻷسر الفقيرة في مخيمات اللاجئين تحصل من خلال اﻷونروا على إمدادات غذائية كبيرة. |
La integración de los países pobres en la economía mundial | UN | إدماج البلدان الفقيرة في الاقتصاد العالمي |
La integración de los países pobres en la economía mundial | UN | إدماج البلدان الفقيرة في الاقتصاد العالمي |
Gracias a esos esfuerzos, sólo en 1997 ha habido un descenso del 1,53% en el número de hogares pobres del país. | UN | وبفضل هـذه الجهود، حصل في عام ١٩٩٧ وحدة انخفاض بنسبة ١,٥٣ في المائة في عدد اﻷسر الفقيرة في البلد. |
Los países menos adelantados de África necesitaban ayuda urgente al igual que otras regiones pobres del mundo. | UN | وأقل البلدان نموا في أفريقيا، مثلها مثل المناطق اﻷخرى الفقيرة في العالم، بحاجة إلى مساعدة ملحة. |
La organización documentó y analizó la situación de las mujeres y niños en barrios marginales en determinadas ciudades de Nigeria. | UN | ووثقت المنظمة حالة النساء والأطفال في الأحياء الفقيرة في مدن مختارة في نيجيريا، وقامت بتحليلها. |
El objetivo central del fondo es movilizar capitales nacionales para mejorar barrios de tugurios en municipios de los países en desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية. |
vi) Las mujeres de las zonas rurales, las mujeres pobres de las zonas urbanas y otros grupos marginales de mujeres | UN | ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة. |
Recientemente se aprobó un programa para mejorar los barrios de tugurios de todo el estado de Bahía (Brasil). | UN | وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل. |
Esta cooperación ha ayudado a los países pobres a encontrar soluciones adecuadas, sostenibles y de bajo costo a sus problemas. | UN | وقد ساعد مثل هذا التعاون البلدان الفقيرة في إيجاد حلول لمشاكلها مناسبة ومنخفضة التكلفة ومستدامة. |
Estas medidas especiales para los dowa están destinadas a eliminar la discriminación mediante la mejora de las condiciones económicas del entorno pobre de las regiones dowa. | UN | وترمي هذه التدابير الخاصة إلى القضاء على التمييز من خلال تحسين الأوضاع الاقتصادية وظروف العيش الفقيرة في مناطق الدوا. |
Población de las zonas urbanas de tugurios a mediados del año 2001, | UN | سكان مناطق الأحياء الفقيرة في أواسط سنة 2001، حسب المناطق الرئيسية |
En Zambia se han ejecutado varios proyectos, con el apoyo del PNUD y el Gobierno de Dinamarca, orientados a ayudar a las comunidades urbanas pobres para mejorar su medio vital. | UN | وقد نفذت في زامبيا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي وحكومة الدانمرك، عدة مشاريع تركز على مساعدة المجتمعات الحضرية الفقيرة في تحسين بيئتها المعيشية. |
Se estaban construyendo 600 unidades habitacionales en el barrio marginal de Kibera en Nairobi, se estaban mejorando los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en Soweto Village en Nairobi, y se estaba llevando a cabo una labor similar en Mombasa y Kisumu. | UN | ويجري العمل في بناء 600 وحدة سكنية في منطقة الأكواخ الفقيرة في كيبيرا بنيروبي، ويجري تحسين المياه والتصحاح في قرية سويتو في نيروبي، ويجري القيام بعمل مماثل في مومباسا وكيسومو. |
Tema del ONU-Hábitat sobre el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios para el GNUD (1) | UN | سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
En un período de dos años, el total de familias que vivían en la pobreza en estos países disminuyó entre un 4% y un 6%. | UN | وقد انخفضت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية الفقيرة في هذه البلدان إلى ما بين ٤ و ٦ في المائة على مدى سنتين. |