"القانون البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho marítimo
        
    • derecho del mar
        
    • Código Marítimo
        
    • legislación marítima
        
    • Maritime Law
        
    • leyes marítimas
        
    • Ley del mar
        
    • Vigilancia Marítima
        
    • ley marítima
        
    Azerbaiyán y Kazakstán mantenían que el Mar Caspio debería clasificarse como mar cerrado con arreglo al derecho marítimo. UN وأكدت كل من أذربيجان وكازاخستان أنه ينبغي تصنيف بحر قزوين بموجب القانون البحري كبحر مغلق.
    1992 Director del Instituto de derecho marítimo Internacional de la OMI (Malta) UN مدير معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية، مالطة
    Es también miembro de la Junta Directiva del Instituto Internacional de derecho marítimo de la Organización Marítima Internacional en Malta. UN كذلك فإن السيد بينتو عضو في معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية في مالطة.
    No pone en tela de juicio las disposiciones del derecho marítimo internacional ni las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. UN وهو لا ينافي أحكام القانون البحري الدولي أو اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية قانون البحار.
    También indicó que actualmente un grupo de trabajo especial estaba considerando incorporar las disposiciones anteriormente mencionadas al futuro Código Marítimo de Mónaco. UN وأفادت أيضا بأن فريقا عاملا مخصصا يتولى حاليا النظر في إدماج اﻷحكام السالفة الذكر ضمن القانون البحري لموناكو الذي سيصدر مستقبلا.
    Finalmente las cuestiones de derecho marítimo y comercial son de la competencia de los tribunales comerciales y del Almirantazgo, de la Sala del Tribunal de la Reina. UN أما القانون البحري والقانون التجاري، فهما من مسؤولية المحكمة البحرية والمحكمة التجارية في دائرة مجلس الملكة الخاص.
    Desde 1992 ha sido Director del Instituto de derecho marítimo Internacional de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN ومنذ عام ١٩٩٢، يشغل منصب مدير معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة الدولية للملاحة البحرية.
    Es también miembro de la Junta Directiva del Instituto Internacional de derecho marítimo de la Organización Marítima Internacional en Malta. UN وهو أيضا عضو مجلس إدارة معهد القانون البحري الدولي في مالطة، التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    El Grupo de Trabajo, con la ayuda de la CMI, ha identificado cuestiones que llegan mucho más allá de las utilizaciones del EDI y de las comunicaciones electrónicas en cuestiones de derecho marítimo. UN والفريق العامل قد قام، بمساعدة اللجنة الدولية للملاحة البحرية، بتحديد مسائل تتجاوز إلى حد كبير نطاق استخدامات التبادل الالكتروني للبيانات والرسائل اﻹلكترونية، وتشمل قضايا من قضايا القانون البحري.
    Miembro activo de las Asociaciones de derecho marítimo de Eslovenia y la antigua Yugoslavia. UN عضوية فاعلة في رابطات القانون البحري السلوفينية حاليا واليوغوسلافية سابقا.
    En virtud del derecho marítimo, los Estados tienen la obligación de coordinarse y cooperar para encontrar un lugar seguro. UN وتضطلع الدول بواجب التنسيق والتعاون لإيجاد مكان آمن في إطار القانون البحري.
    El requisito de que se observe la debida diligencia durante todo el viaje constituye una mejora importante en el derecho marítimo. UN أما اشتراط مراعاة الاجتهاد الواجب طوال الرحلة فهو يشكل تحسناً هاماً في القانون البحري.
    Importantes expertos en derecho marítimo han estado trabajando durante seis años en el proyecto y es esencial lograr algún tipo de resultado. UN ولقد ظل كبار الخبراء في القانون البحري يعملون في المشروع لمدة ست سنوات ومن الضروري التوصل إلى نوع من النتائج.
    El único objetivo constitucional del CMI es y siempre ha sido la promoción, por todos los medios apropiados, de la uniformidad internacional en todos los aspectos del derecho marítimo y la práctica comercial marítima. UN وكان الهدف الدستوري الوحيد للجنة البحرية الدولية، ولا يزال دائما، هو تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي في جميع جوانب القانون البحري والممارسة البحرية التجارية، عن طريق كافة السبل الملائمة.
    Hasta la fecha el Instituto de derecho marítimo Internacional ha capacitado a 517 juristas provenientes de 115 Estados. UN حتى هذه اللحظة، قام معهد القانون البحري الدولي بتدريب 517 محاميا من 115 دولة.
    Finalmente, las cuestiones de derecho marítimo y comercial son de la competencia de los tribunales comerciales y del Almirantazgo, de la Sala del Tribunal de la Reina. UN أما القانون البحري والقانون التجاري، فهما من مسؤولية المحكمة البحرية والمحكمة التجارية في دائرة مجلس الملكة الخاص.
    :: Diploma de estudios avanzados en derecho marítimo y derecho aéreo, Mención A/Bien - Especialización/1985, Universidad de Nantes (Francia); UN :: دبلوم الدراسات المعمقة في القانون البحري والقانون الجوي، ميزة حسن، أول دفعة عام 1985، جامعة نانت، فرنسا؛
    El Tribunal Internacional sobre derecho del mar - un depositario en evolución que propugna la jurisprudencia marítima internacional. UN :: المحكمة الدولية لقانون البحار باعتبارها مدافعا عن القانون البحري وحافظا له.
    Se elaboró también otro proyecto con el objeto de actualizar el Código Marítimo del Pacífico meridional a fin de proveer a los países insulares de un instrumento viable para cumplir los nuevos requisitos de los convenios internacionales. UN ونُفّذ مشروع آخر لتحديث القانون البحري في منطقة جنوب المحيط الهادئ بغية توفير وسائل قابلة للتطبيق للبلدان الجزرية لكي تفي بالمتطلبات الجديدة للاتفاقيات الدولية.
    Además, se proporcionó más de 100 horas de clases teóricas y prácticas a las que asistieron agentes encargados de ejecutar la legislación marítima, timoneles de embarcaciones pequeñas, tripulantes de lanchas, encargados de seguridad y de mantenimiento de armas y encargados de mantenimiento de motores fuera de borda. UN كما قدم ما يزيد على 100 ساعة من التدريبات النظرية والعملية لأفراد إنفاذ القانون البحري ومسيري القوارب الصغيرة، وأطقم القوارب، والعاملين في مجالي سلامة الأسلحة وصيانتها، وصيانة محركات القوارب.
    Dr. Michael White, Centre for Maritime Law de la Universidad de Queensland, Queensland (Australia) UN الدكتور مايكل هوايت، مركز القانون البحري جامعة كوينز لاند، كوينز لاند، استراليا
    Otro, que si no estás en territorio de ningún país, aplican las leyes marítimas. Open Subtitles "وبمعاهدة آخرى، لو ام تكن بأرض أي دولة، ينطبق عليك القانون البحري"
    La Ley del mar, de 2005, prohíbe el transporte ilegal de personas, mercancías, equipaje, armas, sustancias radiactivas, desechos peligrosos y narcóticos. UN يحظر القانون البحري لسنة 2005 " النقل غير المشروع للأشخاص والسلع والأمتعة والأسلحة والمواد المشعة والنفايات الضارة والمخدرات " .
    La UNODC ha elaborado un programa dirigido a fomentar la capacidad de las autoridades somalíes encargadas de la Vigilancia Marítima. UN وقد وضع المكتب برنامجاً لبناء قدرات السلطات الصومالية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري.
    Sin embargo, el ámbito de aplicación de la ley marítima de Austria se limita a los buques austríacos. UN غير أن نطاق تطبيق القانون البحري النمساوي ينحصر في السفن النمساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus