"القانون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho por
        
    • de derecho
        
    • derecho de
        
    • ley contra
        
    • de la ley
        
    • derecho desde
        
    • de ley
        
    • derecho en
        
    • ley a
        
    • derecho a
        
    • la ley de
        
    • legislación
        
    • ley por
        
    También tiene una Maestría en derecho por la Escuela de Estudios Superiores de derecho de la Universidad Kyushu de Fukuoka (Japón). UN وهو حاصل أيضا على شهادة الماجستير في القانون من كلية الدراسات العليا في الحقوق بجامعة كيوشو، بفوكووكا، اليابان.
    1985: Maestría en derecho por la Universidad de Damasco, en la República Árabe Siria. UN 1985: الحصول على إجازة في القانون من جامعة دمشق، الجمهورية العربية السورية.
    En ese sentido, sería importante la lista propuesta de actividades vinculadas al estado de derecho en el sistema de las Naciones Unidas. UN والجرد المقترح للأنشطة في منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون من شأنه أن يكون قيما في هذا المجال.
    Obtuvo el título de Doctor en derecho de la Universidad Externado de Colombia, Bogotá. UN حصل على درجة الدكتوراه في القانون من جامعة اكستنادو دي كولومبيا، بوغوتا.
    iii) Precisar las medidas de protección y ejecución que contempla la ley contra el desalojo injusto de las personas de sus hogares y tierras; UN ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛
    El objetivo de la ley es mejorar las condiciones de vida de este grupo. UN ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة.
    Saludamos a todos aquellos que trabajan para construir la democracia y el estado de derecho desde las bases. UN ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة.
    Estudios: Licenciada en derecho por la Universidad de Otago, 1967 UN التعليم: بكالوريوس في القانون من جامعة أوتاغو، عام ١٩٦٧.
    Título de Licenciado en derecho por la Universidad Nacional Qinghua (1933) UN حصل على درجة البكالوريوس في القانون من جامعة تسينغهوا الوطنية عام ١٩٣٣؛
    En otras palabras, no está claro qué efecto tendrá en este segundo caso la apreciación errónea del derecho por parte del Estado que presta la asistencia. UN وبعبارة أخرى، ليس من الواضح أثر الخطأ في تفسير القانون من جانب الدولة المقدمة للمساعدة في هذا السياق.
    Educación: J. D., Licenciado en derecho por la Facultad de derecho de la Universidad de Copenhague, 1956. UN التعليم: درجة ماجستير في القانون من كلية الحقوق في جامعة كوبنهاغن، 1956
    Licenciado en derecho por la Universidad de Roma (1960). UN حاصل على شهادة في القانون من جامعة روما، 1960.
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    En sus reuniones, destacó la importancia de la cooperación en el ámbito del estado de derecho para combatir la delincuencia en la región. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    El Dr. Bhandari obtuvo, con una beca internacional, el título de Maestría en derecho de la Northwestern University de Chicago (Estados Unidos). UN وبفضل منحة دراسية دولية، حصل الدكتور بهانداري على ماجستير في القانون من جامعة نورث وسترن في شيكاغو، بالولايات المتحدة.
    Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. UN ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل.
    Funcionarios encargados de la aplicación de la ley, en particular policías, fiscales y jueces UN تستهدف فيها القائمين علي إنفاذ القانون من رجال الشرطة والنيابة العامة والقضاء
    La gestión de conflictos y la solución de los problemas posteriores al conflicto no se pueden enfrentar con éxito si no se aborda la cuestión del estado de derecho desde diversas perspectivas, entre otras cosas, incluyendo cada vez más este componente esencial en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فلا يمكن لإدارة الصراعات وفترات ما بعد الصراعات إحراز النجاح بدون معالجة سيادة القانون من مختلف جوانبها، بما في ذلك إدراجها أكثر كعنصر في عمليات حفظ السلام.
    Creemos que este proyecto de ley, una vez sancionado, tendrá un efecto sumamente beneficioso para los niños tunecinos. UN وينتظر أن يشهد قطاع حماية الطفولة دعما كبيرا ونقلة نوعية بفضل ما سيوفره هذا القانون من مكاسب للطفل التونسي.
    Un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. UN فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    Esos requisitos adicionales tenían por objeto impedir que se impugnara la ley sobre la base del derecho a la libertad de expresión. UN والقصد من تلك الصفات الإضافية هو المحافظة على حيوية القانون من الطعن فيه على أساس الحق في حرية التعبير.
    Con el régimen jurídico de la ley de servicio civil y carrera administrativa, los trabajadores sujetos a la misma se encuentran impedidos del derecho a pertenecer a sindicatos. UN وبموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة يحرم العمال الخاضعون لهذا القانون من الحق في الانتماء إلى نقابات.
    Toda persona tiene derecho a defender sus derechos y libertades de las infracciones y actos ilegales por todos los medios que no estén prohibidos por la legislación. UN ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة.
    Sin embargo, el Comité de Derechos Humanos parece haber interpretado que esta medida significaba la aprobación final del proyecto de ley por el Parlamento. UN غير أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أساءت فيما يبدو فهم هذه الخطوة فاعتبرتها اعتماداً نهائياً لمشروع القانون من جانب البرلمان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus