A. El sistema a nivel sectorial: directores de programas y organismos intergubernamentales | UN | المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة |
Una de las funciones más importantes del Estado consiste, una vez más, en velar por la estabilidad macroeconómica y sectorial. | UN | ويتمثل أحد أهم أدوار الحكومة، مرة أخرى، في كفالة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد القطاعي. |
i) Fortalecer la labor de vigilancia e información sectorial en los planos subnacional y nacional; | UN | ' ١ ' تعزيز الرصد القطاعي وإدارة المعلومات على المستويين الوطني ودون الوطني؛ |
Tampoco serán suficientes los planes sectoriales o macroeconómicos que tengan en cuenta los intereses de la mujer. | UN | وليس كافيا وضع خطط تراعي عامل الجنس على الصعيد القطاعي أو الكلي. |
Además, a pesar de las obvias similitudes entre los instrumentos novedosos de financiación del sector financiero, también existen entre ellos importantes | UN | وهناك علاوة على ذلك فوارق هامة، بالرغم من أوجه الشبه الظاهرة، بين أدوات التمويل المبتكرة في التمويل القطاعي. |
Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي |
Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية المأمونة والمرافق الصحية |
La distribución sectorial es la siguiente: producción, 40 por ciento; comercio, 28 por ciento; servicios, 24 por ciento, y transporte, 9 por ciento. | UN | وتوزيعه القطاعي كما يلي: الانتاج ٠٤ في المائة، التجارة ٨٢ في المائة، الخدمات ٤٢ في المائة، النقل ٩ في المائة. |
Como concepto, la nueva estructura orgánica revela un cambio significativo respecto del marco orgánico anterior, basado en un enfoque sectorial. | UN | ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي. |
v) Labor sectorial sobre servicios de salud, educación, seguros, servicios financieros y de telecomunicaciones. | UN | `5 ' العمل القطاعي بشأن الصحة، والتعليم، والتأمين، والخدمات المالية وخدمات الاتصالات. |
ORIENTACIÓN ADICIONAL SOBRE LA INFORMACIÓN sectorial QUE SE DEBE INCLUIR EN LA | UN | توجيهات إضافية بشأن الإبلاغ القطاعي ينبغي إدراجها في الجزء المناسب |
:: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre justicia y derechos humanos del marco de cooperación provisional | UN | عقد اجتماعات دورية مع الفريق العامل القطاعي المعني بالعدالة وحقوق الإنسان التابع لإطار التعاون المؤقت |
Este sistema permite analizar, entre otras cosas, la asignación sectorial y geográfica de la asistencia. | UN | ويمكِّن هذا النظام من تحليل أمور منها توزيع المساعدة على الصعيدين القطاعي والجغرافي. |
Preparar modelos de trabajo sectorial e intersectorial en las oficinas sanitarias y los puertos designados; | UN | وضع نماذج للعمل القطاعي والمشترك بين القطاعات في المكاتب الصحية وفي موانئ محددة؛ |
Cada una de estas áreas implicaba al menos cinco atributos: amplitud, rapidez, intensidad, progresividad y carácter sectorial. | UN | وكل من هذه المجالات، ارتبط بخمسة مؤهلات على اﻷقل هي: الشمولية، والسرعة، والكثافة، والتسلسل والنهج القطاعي. |
En él se prevé preparar los proyectos de asistencia técnica, en caso necesario con la ayuda de un asesor regional o una misión de apoyo sectorial. | UN | ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك. |
Para el resto de 1993, se prevé enviar misiones de apoyo sectorial a diez Estados de reciente independencia. | UN | ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣. |
Políticas agrícolas, análisis sectorial y estadísticas | UN | السياسة العامة والتحليل القطاعي والاحصاءات في مجال الزراعة |
Las actividades sectoriales y subsectoriales que realiza la ONUDI sobre el terreno están comprendidas en esas dos esferas. | UN | ويوجه هذان المجالان من مجالات الزخم اﻷنشطة الميدانية لليونيدو على المستويين القطاعي ودون القطاعي. |
También prosiguieron los preparativos para el despliegue del Mecanismo a los cuarteles generales de sector en Buram y Malakal. | UN | واستمرت أيضا الأعمال التحضيرية لإيفاد الآلية المشتركة إلى المقر القطاعي في برام والمقر القطاعي في ملكال. |
Esas actividades están centradas en los sectores de la refrigeración, las espumas y los solventes. | UN | أما التركيز القطاعي لهذه اﻷنشطة، فهو على التبريد وأنواع الرغوة والمحاليل. |
FIP Contabilidad y consolidaciones del libro mayor Planificación de los Entradas contables, recuperación y asignación de costos, información recursos institucionales financiera por segmentos y consolidaciones | UN | محاسبة دفتر الأستاذ العام وعمليات الدمج: القيود المحاسبية والمسترد من التكاليف وتوزيعها، والإبلاغ القطاعي وعمليات الدمج |
i) Vendidos a partir de las existencias de puntos de venta al por menor no sometidos a restricciones; | UN | `1 ' تباع من المخزون في نقاط البيع القطاعي دون أية قيود؛ و |
Las asignaciones del Fondo fueron particularmente vitales para establecer mecanismos de coordinación de grupos temáticos y prestarles apoyo en los planos nacional y subregional. | UN | وكانت مخصصات الصندوق ذات أهمية حيوية بوجه خاص في إنشاء ودعم آليات التنسيق القطاعي على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |