Por lo tanto, se ha formulado una iniciativa tendiente a elaborar una ley sobre protección contra la violencia familiar, con la participación de los sectores gubernamental y no gubernamental. | UN | ومن ثم فقد تم طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية ضد العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Por ejemplo, el PNUD tiene la intención de ejecutar dos proyectos financiados con cargo al programa " Capacidad 21 " en las regiones del Pacífico y del Caribe cuyo objeto es promover la creación de capacidad en los sectores gubernamental y no gubernamental. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
Sus miembros pertenecen a los sectores público y privado, como las mujeres empresarias, e incluye a representantes del mundo académico. | UN | ويُختار أعضاؤه من كل من القطاعين الحكومي والخاص مثل النساء المزاولات للأعمال التجارية، كما يشمل النساء الأكاديميات. |
Lo ideal sería que en esas misiones participaran varios países y agentes de los sectores público y privado. | UN | وفي الوضع الأمثل، ينبغي أن يشترك في هذه البعثات النموذجية أكثر من بلد واحد وجهات فاعلة من القطاعين الحكومي والخاص. |
Relaciones recíprocas entre el sector público y el sector privado, con especial referencia a la participación de las PYME. | UN | التفاعل بين القطاعين الحكومي والخاص، مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La cooperación entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales es indispensable para mejorar la situación de cualquier grupo desfavorecido, incluida la mujer. | UN | وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع. |
Fuera de las Naciones Unidas, en los sectores gubernamental y privado se adoptan iniciativas cada vez más diversas y variadas que incorporan las prácticas de reducción de desastres en las actividades centrales. | UN | وتُتخذ خارج اﻷمم المتحدة، في القطاعين الحكومي والخاص، مبادرات متزايدة التنوع تُدرج ممارسات الحد من الكوارث في التيار الرئيسي لﻷنشطة. |
La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible sirve de precedente innovador para integrar los sectores gubernamental y no gubernamental y vincular la acción en el plano regional y en el de la comunidad local. | UN | وتمثل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة سابقة ابتكارية للتكامل بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وللربط بين اﻷعمال على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي. |
Esas consultas congregaron a una amplia gama de expertos de los sectores gubernamental y no gubernamental y de organismos bilaterales, así como de otros organismos copartícipes de las Naciones Unidas, como la OMS, el UNICEF y el Banco Mundial. | UN | وقد اشتركت في هذه المشاورات مجموعة كبيرة من الخبراء من القطاعين الحكومي وغير الحكومي ومن المنظمات الثنائية فضلا عن الشركاء من مؤسسات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي. |
Ampliar la base de donantes en los sectores gubernamental y no gubernamental; | UN | (ب) توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي ؛ |
Actualmente se examinan todas las prácticas administrativas que puedan dar lugar a prácticas corruptas en los sectores gubernamental y no gubernamental. | UN | ويجري في الوقت الراهن استعراض جميع الممارسات الإدارية في القطاعين الحكومي وغير الحكومي التي من شأنها أن تؤدي إلى ممارسات فاسدة. |
Sus miembros son mujeres de los sectores público y privado, incluidas las instituciones académicas. | UN | ويُختار الأعضاء من النساء في القطاعين الحكومي والخاص بما في ذلك الأوساط الأكاديمية. |
A un trabajo ajustado a sus capacidades y a su cualificación en los sectores público o privado; | UN | العمل الذي يتناسب مع قدراتهم ومؤهلاتهم وتأهيلهم في القطاعين الحكومي والخاص؛ |
La experiencia en los sectores público y privado demuestra claramente que los costos iniciales de ajuste y utilización de algunos de los programas que se pueden adquirir directamente en el mercado son mucho mayores de lo previsto, incluso en régimen de sistemas compartidos. | UN | والتجارب في القطاعين الحكومي والخاص تدل بصورة قاطعة على أن تكاليف البدء اللازمة لمواءمة واستخدام بعض مجموعات البرامجيات التجارية الجاهزة أكبر بكثير مما هو متوقع حتى وإن تم ذلك في إطار نظام مشترك يضم عدة نظم. |
564. Algunos Estados han organizado seminarios de concienciación sobre cuestiones de género destinadas al personal de los medios de difusión de los sectores público y privado. | UN | 564 - وعقدت بعض الدول حلقات عمل للتوعية بقضايا الجنسين لموظفي وسائط الإعلام في القطاعين الحكومي والخاص. |
Hoy en día, las mujeres están representadas tanto en el sector público como en el sector no gubernamental. | UN | والمرأة ممثلة اليوم في كل من القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Las reformas han sido iniciadas tanto por el sector público como por el sector no público. | UN | وجرى الشروع في إجراء هذه الإصلاحات من جانب القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
Mi Gobierno ha formado ya un comité nacional, compuesto por representantes tanto de los sectores gubernamentales como de los no gubernamentales, para realizar los preparativos para celebrar el Año Internacional de la Familia de forma significativa y práctica. | UN | وقد أنشأت حكومتي بالفعل لجنة وطنية مؤلفة من ممثليـن عــن القطاعين الحكومي وغيــر الحكومي، لﻹعــداد للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على نحو جاد وعملي. |
Por medio de este proceso podemos promover un sentido de solidaridad y fraternidad más amplio y más profundo entre los líderes del Sur, tanto en el sector gubernamental como en el privado. | UN | ويمكن بواسطة هذه العملية أن نشجع زيادة الشعور العميق بالتعاطف والأخوة بين القادة في القطاعين الحكومي والخاص في الجنوب. |
Reunión de Expertos en las funciones del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES | UN | اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Su impacto económico cambia radicalmente la relación entre el gobierno y el sector privado. | UN | فأثرهما الاقتصادي يغير تغييراً جذرياً العلاقة بين القطاعين الحكومي والخاص. |
Al mismo tiempo, los sindicatos no tuvieron una influencia considerable en los salarios del sector estatal ni en los del sector privado. | UN | وفي الوقت نفسه عجزت الاتحادات عن إحداث أثر كبير على اﻷجور في القطاعين الحكومي والخاص على السواء. |
El modelo actual, basado en los sectores estatal y privado, irá evolucionando a medida que se profundicen las reformas económicas. | UN | والنموذج الراهن القائم على القطاعين الحكومي والخاص لا ينفك يتطور مع تعمق الإصلاحات الاقتصادية. |
En el presente informe se recogen iniciativas lanzadas para fomentar el aprendizaje permanente tanto en el plano nacional como en el internacional, en los ámbitos gubernamental y no gubernamental. | UN | ويرد في هذا التقرير عرض لما اتخذ من مبادرات لتعزيز التعلم مدى الحياة على المستويين الوطني والدولي، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Además, alienta las consultas y la cooperación entre las diversas organizaciones no gubernamentales de distintos países y los intercambios entre intelectuales de los sectores tanto gubernamentales como privados. | UN | هذا، فضلا عن أنها تشجع المشاورات والتعاون فيما بين شتى المنظمات غير الحكومية لمختلف البلدان، وكذلك التبادلات بين المفكرين في كل من القطاعين الحكومي والخاص. |
1. La cooperación internacional y regional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ayuda a que los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial se pongan al servicio de un amplio círculo de interesados de los ámbitos tanto gubernamentales como no gubernamentales y a que se intensifiquen y diversifiquen los programas espaciales nacionales. | UN | 1- يسهم التعاون الدولي والإقليمي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في وضع فوائد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تصرّف طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، وكذلك في تكثيف برامج الفضاء الوطنية وتنويعها. |