"القطاع الخاص على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sector privado a
        
    • del sector privado para
        
    • del sector privado en
        
    • privados a
        
    • el sector privado
        
    • del sector privado de
        
    • al sector privado
        
    • privadas a
        
    • del sector privado por
        
    :: Colombia activamente promueve la cooperación con el sector privado a nivel nacional e internacional. UN :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي.
    Al eliminar los impedimentos a las inversiones privadas en los servicios de planificación de la familia, los gobiernos debían alentar al sector privado a ampliar la proporción que les correspondía en la prestación de servicios. UN وبإزالة العقبات أمام الاستثمار الخاص في مجال تنظيم اﻷسرة، ستشجع الحكومات القطاع الخاص على زيادة حصته في تقديم الخدمة.
    Se alentó al sector privado, a través de organizaciones no gubernamentales, a tomar la delantera en la formación de organizaciones y cooperativas de agricultores. UN وشجع القطاع الخاص على القيام، من خلال المنظمات غير الحكومية، بدور ريادي في تأسيس منظمات المزارعين وتعاونياتهم.
    Los gobiernos pueden conseguir el apoyo del sector privado para desarrollar los conocimientos que se necesitan para fomentar la competitividad. UN ويمكن أن تتولى الحكومات أيضاً مساعدة القطاع الخاص على تطوير المهارات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة.
    Mejorar la competitividad del sector privado en los planos nacional y mundial; UN تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    iii) Examinar los modos de alentar a los propietarios privados a que permitan el acceso del publico a sus colecciones privadas de importancia cultural; y UN ' ٣ ' بحث وسائل تشجيع المالكين من القطاع الخاص على السماح للجمهور بالاطلاع على المجموعات الخاصة من الممتلكات الثقافية الهامة؛
    Hay que alentar al sector privado a que aumente su participación en la formulación de la política industrial y en la determinación de programas nacionales para el Segundo Decenio. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    d) Finalizar el programa de colaboración del sector privado a los niveles regional e internacional, para el período post-Conferencia. UN إنجاز برنامج التعاون من جانب القطاع الخاص على المستوى اﻹقليمي والدولي في المرحلة اللاحقة للمؤتمر.
    No obstante, se alienta al sector privado a que desempeñe una función importante en el sector turístico. UN ورغم ذلك يجري تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال السياحة.
    44. Diversas iniciativas multilaterales están destinadas a ayudar al sector privado a elaborar y divulgar tecnologías para la mitigación del cambio climático. UN ٤٤- وهناك عدة مبادرات متعددة اﻷطراف تساعد القطاع الخاص على تطوير ونشر التكنولوجيات الهادفة إلى تخفيف آثار تغير المناخ.
    Recomienda también al Gobierno que aliente al sector privado a que fije cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    Alentar al sector privado a que participe en proyectos de teleobservación en los que intervengan estudiantes adscritos UN تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق
    Además, el alto precio del pan estimuló al sector privado a importar pequeñas cantidades de harina de los países vecinos, reduciendo así la dependencia de los suministros del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، شجﱠع ارتفاع أسعار الخبز القطاع الخاص على استيراد كميات صغيرة من الدقيق من البلدان المجاورة، وبالتالي على تقليل الاعتماد على إمدادات الحكومة.
    Tal vez los incentivos consistentes en acuerdos de licencia alienten al sector privado a proporcionar ciertos servicios energéticos en las zonas rurales; UN وقد يؤدي تقديم حوافز في شكل اتفاقات ترخيص إلى تشجيع القطاع الخاص على توفير خدمات معينة للطاقة في المناطق الريفية؛
    También continuará alentando al sector privado a que elabore y adopte códigos de conducta voluntarios en relación con ese comercio ilícito. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    Habría que alentar al sector privado a desempeñar una función positiva en el desarrollo de los recursos humanos. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في تنمية الموارد البشرية.
    La Autoridad Palestina está elaborando una estrategia destinada a promover la financiación del sector privado para la vivienda y aumentar el número de viviendas de precio accesible para la población de bajos ingresos. UN وتقوم السلطة الفلسطينية حاليا بوضع استراتيجية لتشجيع القطاع الخاص على تمويل اﻹسكان ولزيادة المعروض من المساكن المنخفضة التكلفة للشرائح ذات الدخل المنخفض من السكان.
    Se fomenta la participación del sector privado en el suministro de infraestructura, en urbanización, producción de materiales de construcción, y en la construcción misma. UN ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في تأمين الهياكل اﻷساسية إلى جانب إعمال اﻷراضي وانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    Además, la Asamblea quizás desee alentar a los Estados Miembros y a donantes privados a que ofrezcan contribuciones voluntarias, en efectivo y en especie, para financiar el proyecto. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة في تشجيع الدول الأعضاء والمانحين من القطاع الخاص على تقديم تبرعات نقدية وعينية من أجل تمويل المشروع.
    Sin embargo, el sector privado ha sido históricamente lento en invertir en proyectos destinados a beneficiar el medio ambiente mundial. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    Aumentar la capacidad de hacer negociaciones comerciales, gestionar la deuda y promover las inversiones, y aumentar la capacidad del sector privado de lograr una mayor competitividad y un desarrollo sostenible. UN تعزيز القدرة على القيام بمفاوضات تجارية أكثر نجاحا، وإدارة الديون، وتشجيع الاستثمارات، وتعزيز قدرات القطاع الخاص على التمتع بدرجة أعلى من القدرة التنافسية والنمو المستدام.
    El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    También es necesario examinar las formas de atraer corrientes financieras privadas a un creciente número de países y considerar formas de integrar el sector privado de manera más estratégica en el programa de desarrollo de los países. UN كما أن من الضروري دراسة سبل اجتذاب التدفقات المالية الخاصة إلى عدد أوسع من البلدان، والنظر في سبل إدراج القطاع الخاص على نحو استراتيجي أكبر في جدول أعمال التنمية.
    Asimismo, se expresó agradecimiento a los representantes del sector privado por su participación. UN كما أعربوا عن تقديرهم لممثلي القطاع الخاص على مشاركتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus