"القطرية التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exteriores del
        
    • por países del
        
    • nacionales del
        
    • país de las
        
    • los países del
        
    • nacionales de las
        
    • países de las
        
    • en los países de
        
    • país del
        
    Las oficinas exteriores del PNUD deben crear estrategias especiales de movilización de recursos para los períodos posteriores a los conflictos. UN تضع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي استراتيجيات خاصة لتعبئة الموارد لتطبيقها خلال فترات ما بعد الصراع.
    Sin embargo, no se proporcionaría la masa crítica de recursos ordinarios que se desea para todas las oficinas exteriores del PNUD. UN إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, es evidente que los servicios de gestión solamente tienen una repercusión marginal en términos agregados sobre los programas por países del PNUD. UN ولذا، فمن الجلي أن الخدمات الادارية ليس لها سوى أثر هامشي إجمالا على البرامج القطرية التابعة للبرنامج الانمائي.
    También abundan los ejemplos de participación de las organizaciones no gubernamentales locales en la ejecución de los programas por países del UNICEF. UN وتوجد كذلك أمثلة كثيرة على اشتراك المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ البرامج القطرية التابعة لليونيسيف.
    A su vez, las actividades que contaron con el apoyo de los programas nacionales del PNUD se complementan con el programa del Japón. UN وبالتالي، فإن البرنامج الياباني يكمل اﻷنشطة التي تدعمها البرامج القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Está en marcha asimismo la incorporación de las disposiciones de la Declaración en la corriente principal de las actividades de los equipos de país de las Naciones Unidas. UN والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Y en Fiji está también ubicado un Equipo de Apoyo Técnico al Programa de los países del Fondo en la región del Pacífico. UN كما أن فريق الدعم التقني للبرامج القطرية التابعة للصندوق لمنطقة المحيط الهادئ يوجد أيضا في فيجي.
    Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Grupos temáticos de países de las Naciones Unidas colaboran con otros asociados para poner en práctica este principio. UN وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ.
    Aproximadamente el 60% de los equipos en los países de las Naciones Unidas adoptaron la segunda modalidad. UN وقد انتهج النهج الثاني نحو ٦٠ في المائة من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    A consecuencia de esas iniciativas, la cobertura de las auditorías de las oficinas exteriores del Fondo aumentó de cinco oficinas en 1992 a 21 en 1993. UN ونتيجة لهاتين المبادرتين زاد عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق المشمولة بمراجعة الحسابات مـــن ٥ مكاتب في عام ١٩٩٢ إلى ٢١ مكتبا في عام ١٩٩٣.
    La OSIA apoya la buena administración pública, particularmente en el contexto de la ejecución nacional, proporcionando a los gobiernos diversas técnicas de adquisición y formación profesional, por conducto de la red de oficinas exteriores del PNUD. UN ٤ - يدعم المكتب حُسن اﻹدارة، لا سيما في سياق التنفيذ الوطني، من خلال توفير طائفة من أدوات الشراء وتنمية المهارات للحكومات، عن طريق شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    También se aprovecharían los conocimientos técnicos de las oficinas exteriores del FNUAP para garantizar que la elaboración y ejecución de los subprogramas siga respondiendo a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. UN كما سيستفاد من الخبرة الفنية التي تملكها المكاتب القطرية التابعة للصندوق لضمان استمرار استجابة تصميم وتنفيذ البرامج الفرعية لاحتياجات وأولويات التنمية الوطنية.
    En años anteriores, las oficinas exteriores del PNUD no se encontraban preparadas en situaciones en que por un lado los donantes les empujaban a actuar tras un conflicto a la vez que el entendimiento más general de su mandato que tenía la organización las orientaba hacia actividades de reintegración. UN وجدت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي نفسها في السنوات الأولى غير مهيئة عندما أقحمها المانحون في حالات ما بعد الصراع ثم جرها فهمها الواسع لولاية البرنامج إلى القيام بأنشطة إعادة الإدماج.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    Probablemente, si hubieran de crearse, los institutos de investigación recomendados deberían tener un mandato limitado que se concentrara en el plan de desarrollo del país y en los programas por países del PNUD. UN والمرجح أنه إذا أنشئت المعاهد الموصى بها ستكون ذات مسؤوليات محدودة تركز على خطة تنمية البلد والبرامج القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أو على أي من الخطة والبرامج القطرية.
    La suma transferida directamente a las oficinas nacionales del PNUD acusó un incremento aún más marcado del 43%. UN ويبين المبلغ الذي تم تحويله مباشرة إلى المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي زيادة أكبر بكثير بنسبة ٤٣ في المائة.
    La idea que se hacen del organismo coordinador los equipos de país de las Naciones Unidas tampoco está clara, debido a la superposición de los mandatos de los Copatrocinadores. UN كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Un grupo de equipos en los países del sistema de las Naciones Unidas decidió establecer un grupo temático sobre mitigación de la pobreza. UN فقد انتهجت مجموعة من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة نهج إنشاء فريق موضوعي يُعنى بمسألة التخفيف من وطأة الفقر.
    Las tareas de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios han sido también de lo más valioso a este respecto. UN وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد.
    Hasta el momento han recibido formación en el Centro unos 60 equipos de países de las Naciones Unidas. UN وحتى اﻵن، جرى تدريب نحو ٦٠ من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في المركز.
    Diversos organismos y equipos en los países de las Naciones Unidas están tratando de corregir esta deficiencia. UN ويحاول عدد من الوكالات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا النقص.
    Para alcanzar este objetivo, las oficinas de país del PNUD debían fortalecerse y sostenerse. UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أشير إلى ضرورة تعزيز المكاتب القطرية التابعة للبرنامج واستدامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus