Estos dos resultados tienen consecuencias profundamente diferentes para el organismo en conjunto. | UN | ولكلتا النتيجتين آثار مختلفة اختلافا كبيرا في الكائن العضوي بكامله. |
Soy Ford, el mayor Sheppard está consciente pero la criatura sigue agarrada a él. | Open Subtitles | إنه مستيقظ الآن ، و لكن الكائن الغريب لا يزال ملتصقا به |
El satélite fue construido por el Instituto de Física Espacial de Suecia, con sede en Kiruna (Suecia). | UN | وقد بنى الساتل المعهد السويدي لفيزياء الفضاء، الكائن في كيرونا، السويد. |
Además, 445 personas se beneficiaron de los servicios especializados ofrecidos por el Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales situado en Gaza. | UN | يضاف إلى ذلك أن 445 شخصاً استفادوا من الخدمات المتخصصة التي يوفرها مركز تأهيل ضعاف البصر الكائن في غزة. |
Afirmando su fe en el principio de unidad del ser humano y, por consiguiente de todos los ecuatoguineanos, | UN | وإذ يؤكدان إيمانهما بمبدأ وحدة الكائن البشري وبالتالي وحدة جميع أبناء غينيا الاستوائية، |
Las granadas fueron disparadas desde el aeródromo de Urije, ubicado en las afueras de la ciudad de Prijedor. | UN | ولقد قصفت القرية من مطار أوريجي الكائن خارج بلدة برييدور مباشرة. |
Asimismo se puede obtener asistencia en la Oficina de Pases e Identificación situada en la esquina de la calle 45 con la Primera Avenida. | UN | ويمكن الحصول على المساعدة كذلك من مكتب التصاريح والهوية الكائن عند ملتقى الشارع 45 والجادة الأولى. |
Y este objeto podrá saber exactamente la cantidad de luz que recibe durante el día, y emitirá la cantidad correcta de luz que necesiten. | TED | وهذا الكائن يكون قادراً علي أن يعرف كميه الضوء الذي يصلك خلال النهار. وقادراً علي أن يمدك بالضوء الذي تحتاجه. |
Y sin embargo, cuando miran la base de una secuoya no están viendo al organismo. | TED | ومع ذلك، حين تنظرون إلى قاعدة شجرة خشب أحمر، لا ترون الكائن الحي. |
Nuestro deber es asegurarnos de que el organismo no abandone la montaña. | Open Subtitles | لدينا واجب بعدم خروج ذلك الكائن من هنا للعالم الخارجى |
Aunque célula pierda la guerra, la gana la mayoría de las veces el organismo. | Open Subtitles | وحتى لو خسرت أحد الخلايا معركتها، فغالباً ما ينتصر الكائن الحي ونتحسن |
Había que examinar a la criatura. Era mejor si hacía mi trabajo. | Open Subtitles | لقد فحصت ذلك الكائن , ربما يمكنك أن تساهم بجزء |
Esa maravillosa criatura me ha dado la clave para formular la relatividad general. | Open Subtitles | لقد اعطاني هذا الكائن الصغير فكرة الانتهاء من النظرية النسبية كلها |
Aunque no está dotada aún de todo el personal necesario, la nueva Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental, con sede en Dakar, tiene un mandato que es tanto multidisciplinar como de alcance regional. | UN | وقد أُسندت إلى المكتب الجديد للممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، الكائن في داكار، ولاية على نطاق المنطقة ككل ومتعددة التخصصات أيضا، وإن كان لم يزود بعد تزويدا كاملا بالموظفين اللازمين له. |
El orador señala que la institución South Centre, con sede en Ginebra, cuenta con amplia información sobre los efectos del desarrollo en los derechos humanos y el bienestar de los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أن مركز الجنوب الكائن في جنيف لديه معلومات غزيرة عن أثر التنمية على حقوق الإنسان ورفاه البلدان النامية. |
Según se calcula, el edificio situado en G. Motta 48 tiene capacidad para 375 funcionarios. | UN | 8 - وتقدَّر سعة المبنى الكائن في G. Motta 48 بـ 375 موظفا. |
El Centro Regional de Capacitación en Reconocimientos Aeroespaciales, situado en Ile-Ife (Nigeria), proporcionó instructores para el curso. | UN | ووفَّر المركز الإقليمي للتدريب على المسح الفضائي الجوي، الكائن في إيلي إيفي بنيجيريا، المدرِّبين لهذه الدورة. |
Al proceder así, buscó robar a su pueblo la esencia misma del ser humano: la capacidad de pensar. | UN | وقد حاولت بذلك أن تسلب شعبها جوهر الكائن البشري، ألا وهو القدرة على التفكير. |
Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar una granada de guerra en las inmediaciones del complejo policial Magno Fernández Moreano, ubicado en la unidad vecinal del distrito de Santiago, ocasionando daños materiales en los inmuebles aledaños. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
Asimismo se puede obtener asistencia en la Oficina de Pases e Identificación situada en la esquina de la calle 45 con la Primera Avenida. | UN | ويمكن الحصول على المساعدة كذلك من مكتب التصاريح والهوية الكائن عند ملتقى الشارع 45 والجادة الأولى. |
Quiero, con este diseño, que sientan, cuando ustedes lo vean instintivamente, que este objeto es muy sensible y muy reactivo. | TED | أود بهذا التصميم ، عندما تراه، تري ، بصوره غريزيه، هذا الكائن يبدو حساساً جداً، فعال جداً |
Ese concepto se sustenta en el reconocimiento de la persona humana como sujeto central del desarrollo. | UN | ومحور هذا المفهوم هو الاعتراف بأن الكائن الانساني هو مركز التنمية وموضوعها. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continuará prestando apoyo administrativo en materia de contratación internacional para la oficina ubicada en Sana ' a. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني توفير الدعم الإداري المتصل بالتعيينات الدولية للمكتب الكائن في صنعاء. |
Al mismo tiempo, rodearon el lugar y comenzaron a golpear con los pies las puertas de cristal de entrada al edificio que ocupa la Misión, sito en la Avenida Lexington No. 315. | UN | وفي نفس الوقت، أحاطوا بالبعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وأخذوا في ركل اﻷبواب الزجاجية لمدخل المبنى الذي تشغله البعثة، الكائن في ٣١٥ جادة لكسنغتون. |
Sabemos que estos seres pueden, de alguna forma, acceder a nuestras mentes y hacernos ver y hacer cosas mas haya de nuestro control. | Open Subtitles | نحن نعلم بأن هذا الكائن يمكنه بطريقه او بأخرى الدخول الى عقلنا ويجعلك تفعلين و ترين اشياء خارجه عن سيطرتك |
Eres como un pequeño ratón que mira el Pie de un elefante y la mayor parte del organismo está arriba, escondida. | TED | بل إنكم كالفأر عند قدم فيل، ومعظم الكائن الحي قائم فوق مستوى الرأس، لاترونه. |
Los beneficios militares de contactar con este alienígena son enormes y Caine no debe comprometerlos. | Open Subtitles | الفوائد العسكرية للتواصل الناجح مع هذا الكائن الفضائي هائلة |
Los programa de desarrollo deberían pues girar en torno al ser humano y la familia y tomar debidamente en cuenta los problemas vinculados con la población, como ocurre desde hace mucho en Indonesia. | UN | ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل. |