"الكامل على الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total de las armas
        
    • totalmente las armas
        
    • por completo las armas
        
    • definitiva de las armas
        
    • todas las armas
        
    • completamente las armas
        
    Constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, a pesar de que han pasado más de 25 años, todavía no hemos asistido a la eliminación total de las armas nucleares. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من مرور أكثر من ٥٢ سنة، لم نشهد بعد القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Una convención de esa índole nos acercaría más al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares con sujeción a verificación y control internacionales. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    La eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la única garantía absoluta frente al uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    De hecho, sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ser en realidad una solución efectiva para encarar de manera definitiva esa amenaza, por medio de la adopción de medidas concretas de desarme internacionalmente verificables. UN ومن المؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو وحده، في النهاية، الذي يمثل الحل الفعال لمسألة التصدي لذلك التهديد، من خلال اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح، يمكن التحقق منها دوليا.
    Subrayamos la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y recalcamos, en este sentido, la necesidad apremiante de iniciar negociaciones sin demora. UN ونؤكد على ضرورة تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات دون إبطاء.
    El objetivo de la eliminación total de las armas nucleares es una cuestión de supervivencia para la humanidad. UN ويتوقف بقاء الجنس البشري على القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    No podemos sino recalcar la necesidad de que se cumpla con la eliminación total de las armas nucleares para salvar al mundo de los peligros de la proliferación nuclear. UN ولا يسعنا سوى أن نشدد على الحاجة إلى بلوغ القضاء الكامل على الأسلحة النووية بغية إنقاذ العالم من أخطار الانتشار النووي.
    El Tratado sobre la no proliferación proporciona una gran ocasión para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y el abandono de la doctrina de la disuasión nuclear. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي.
    :: El Movimiento sigue preocupado por los escasos progresos realizados en la eliminación total de las armas nucleares. UN :: ما زالت حركة عدم الانحياز يساورها القلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    La voz de los ciudadanos del Japón y de la comunidad internacional, que reclama la eliminación total de las armas nucleares, es más potente que nunca. UN وقد ارتفع صوت مواطني اليابان والمجتمع الدولي المطالب بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية أعلى مما كان في أي وقت مضى.
    Sólo la eliminación total de las armas nucleares nos dará garantías de que no habrá más proliferación de armas nucleares. UN والقضاء الكامل على الأسلحة النووية وحده هو الذي سيوفر الضمان بألا يكون هناك المزيد من انتشار الأسلحة النووية.
    Solamente mediante una eliminación total de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa se podrá asegurar la paz y la seguridad internacionales. UN فلا يمكن ضمان السلام والأمن الدوليين إلا من خلال القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Por lo tanto, la mejor garantía contra esa amenaza es la erradicación total de las armas nucleares. UN ولذلك، فإن أفضل ضمان من ذلك التهديد هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Únicamente la eliminación total de las armas nucleares ofrecería una garantía absoluta contra esa amenaza. UN ووحده القضاء الكامل على الأسلحة النووية سيشكل الضمان الأكيد ضد هذا التهديد.
    Cuba reafirma su convicción de que sólo la eliminación total de las armas nucleares contribuirá a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    76. Existe una necesidad de comenzar cuanto antes negociaciones que culminen en la conclusión de una convención para la eliminación total de las armas nucleares. UN 76 - وقال إن هناك حاجة إلى البدء في مفاوضات مبكرة تؤدي إلى إبرام اتفاقية دولية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    76. Existe una necesidad de comenzar cuanto antes negociaciones que culminen en la conclusión de una convención para la eliminación total de las armas nucleares. UN 76 - وقال إن هناك حاجة إلى البدء في مفاوضات مبكرة تؤدي إلى إبرام اتفاقية دولية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Nuestro objetivo, al trabajar en forma conjunta con nuestros interlocutores del grupo del " nuevo programa " , no es ni más ni menos que la eliminación total de las armas nucleares. UN وهدفنا الآن، ونحن نعمل مع شركائنا في تجمع " الخطة الجديدة " ، ليس أقل من القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    A pesar de los años transcurridos desde que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) entró en vigor, no sólo no se ha alcanzado el objetivo supremo de eliminar totalmente las armas nucleares, sino que están teniendo lugar retrocesos muy preocupantes, incluidos los esfuerzos por desarrollar nuevos tipos de armas nucleares. UN ونحن، رغم مرور أعوام كثيرة على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لم نخفق فقط في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، بل إننا نشهد تراجعاً مثيراً للقلق البالغ إلى الوراء، بما في ذلك جهوداً تبذل لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Bangladesh respaldó la declaración política aprobada en la Primera Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas, en la que se reafirmó la determinación internacional de eliminar por completo las armas químicas mediante una verificación eficaz. UN وقد أيدت بنغلاديش الإعلان السياسي الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مما أكد من جديد التصميم الدولي على تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية من خلال التحقق الفعال.
    Se ha podido apreciar luego de esta semana de labores que aún existen serias diferencias entre las delegaciones en relación con los temas de la no proliferación, el desarme nuclear y la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وبعــد أسبــوع من المداولات أصبح واضحا أنه لا تزال ثمة اختلافات جدية قائمة بين الوفود على عدم الانتشار، ونزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Seguimos trabajando para reforzar esta estructura pero no podemos dejar de tener presente nuestro objetivo: eliminar todas las armas nucleares. UN وبينما نواصل العمل من أجل تعزيز هذا الهيكل، لا يمكننا أن نغفل عن هدفنا: القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Viet Nam propugna con firmeza y en forma constante que se eliminen completamente las armas nucleares, cuanto antes mejor. UN إن موقف فييت نام الثابت هو الوقوف بحزم إلى جانب القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وبأسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus