En muchos países en desarrollo los programas de ajuste estructural exigen reformas en profundidad. | UN | وفي الكثير من البلدان النامية تتطلب برامج التكيـــف الهيكلـــي إجـراء إصلاحات عميقة. |
muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. | UN | وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo no pueden hacerle frente por la debilidad de sus estructuras económicas, financieras y jurídicas internas. | UN | لكن الكثير من البلدان النامية لا تكاد تستطيع أن تواكب هذا، نظرا لضعف هياكلها الوطنية الاقتصادية والمالية والقانونية. |
Teniendo presente la necesidad de muchos países en desarrollo de crear capacidad reglamentaria en materia de seguridad de la biotecnología, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة قيام الكثير من البلدان النامية بتطوير القدرة التنظيمية فيما يتعلق بالسلامة اﻷحيائية، |
La ratificación de los acuerdos de Marrakech ayudará notablemente a numerosos países en desarrollo a cumplir con su programa de ajuste estructural. | UN | وسيساعد التصديق على اتفاقات مراكش بصفة خاصة الكثير من البلدان النامية على تنفيذ برامجها للتكيف الهيكلي. |
El marco jurídico y normativo ha limitado también el crecimiento de los mercados de bonos en muchos países. | UN | وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان. |
muchos países en desarrollo parecen atrapados sin salida en un nivel de ingreso bajo. | UN | ويبدو أن الكثير من البلدان النامية أضحت أسيرة لوضع متسم بانخفاض الدخل. |
Desde luego, muchos países considerarán que la aplicación completa de las recomendaciones representa un objetivo de largo plazo. | UN | ومن المسلم به أن الكثير من البلدان سيرى التنفيذ الكامل للتوصيات باعتباره هدفا للأجل البعيد. |
La iniciativa no abarca a muchos países africanos de medianos y bajos ingresos. | UN | ولا تشمل المبادرة الكثير من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط والمنخفض. |
En muchos países, la extrema pobreza, el hambre, las enfermedades infecciosas mortíferas y el deterioro del medio ambiente continúan causando estragos. | UN | فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة. |
muchos países beneficiarios pueden verse inducidos a incurrir nuevamente en deudas debido a circunstancias financieras. | UN | وقد ينزلق الكثير من البلدان المستفيدة إلى ظروف مالية تؤدي إلى تكبد الديون. |
Esa campaña no tiene en cuenta el papel principal de la enorme deuda externa que llevó a muchos países a la ruina total. | UN | وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام. |
En muchos países en desarrollo también disminuye en forma considerable la inversión. | UN | ويتراجع الاستثمار أيضا بصورة حادة في الكثير من البلدان النامية. |
La horticultura, la pesca y el turismo también eran sectores con un potencial de exportación importante para muchos países de África. | UN | وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة. |
Se están adoptando medidas para encarar la escasez de trabajadores de salud, que constituye un importante problema en muchos países pobres. | UN | ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته. |
No obstante, es posible que muchos países enfrenten vulnerabilidades relacionadas con el aumento de sus deudas públicas internas. | UN | بيد أن الكثير من البلدان قد تواجه الآن حالات ضعف تتعلق بتزايد دينها العام المحلي. |
muchos países de Asia y América Latina ya se han beneficiado de este dividendo demográfico. | UN | وقد حصد الكثير من البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية بالفعل هذا العائد الديموغرافي. |
Las instituciones locales de muchos países han empezado a intervenir en procesos participativos de planificación de la adaptación. | UN | وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف. |
En muchos países desarrollados un gran número de hogares cuyo jefe es una madre soltera figura entre los más pobres. | UN | وفي الكثير من البلدان المتقدمة النمو يكون من بين أفقر اﻷسر أعداد كبيرة من اﻷسر المعيشية التي تكون اﻷم فيها غير متزوجة. |
El orador señala que los datos obtenidos con la ayuda de los satélites de teleobservación de la India están a disposición de los usuarios de numerosos países. | UN | وقال إن البيانات المتلقاة من السواتل الهندية للاستشعار من بعد موضوعة في متناول يد المستعملين في الكثير من البلدان. |
muchos de los países beneficiarios han recibido préstamos sucesivos por cuanto se han visto afectados repetidamente por desastres. | UN | وحصل الكثير من البلدان المستفيدة على قروض متلاحقة، إذ إن الكوارث أثرت عليها مرارا وتكرارا. |
Según el presente informe, hay que recordar que en varios países el sistema de justicia de menores no existe o está todavía en una fase rudimentaria. | UN | وبصرف النظر عن هذا التقرير، ينبغي التذكير بأن الكثير من البلدان لا يوجد لديها نظام قضاء خاص باﻷحداث أو أن هذا النظام ما زال في مرحلة بدائية. |
Una de las consecuencias de un renacimiento nuclear es la propagación de material nuclear a muchos otros países. | UN | وأحد الآثار المترتبة على قيام نهضة نووية هو انتشار المواد النووية في الكثير من البلدان. |
Si bien algunos países exoneran de todo impuesto la transferencia de naves y aeronaves, un gran número de países someten la transferencia de propiedad al Impuesto de Transmisiones Patrimoniales. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان تعفي نقل السفن والطائرات من أي شكل من أشكال الضريبة، فإن الكثير من البلدان تجبي ضريبة على نقل الملكية. |
La pena de muerte es aplicada efectivamente en muchos Estados. | UN | ولا تزال عقوبة اﻹعدام معمولا بها في الكثير من البلدان. |
A pesar de ello, son muchos los países en desarrollo, especialmente en Africa, que no han terminado de salir de la crisis de la deuda, por lo cual es absolutamente necesario que se tomen nuevas medidas en el plano internacional. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من البلدان النامية ولا سيما في افريقيا لم تنجح في التخلص من مشكلة الديون وسيكون من الضروري بالتأكيد القيام بعمل دولي حازم. |
No obstante, a pesar de estos esfuerzos demasiados países siguen afectados por los agudos problemas de la deuda y del servicio de esa deuda. | UN | ومع ذلك، بالرغم من هذه الجهود، فإن الكثير من البلدان ما زالت تعاني من مشكلات الدين الحادة وخدمة الديون. |
En la mayoría de los países se han establecido mecanismos para reducir la desnutrición y muchos de ellos han logrado resultados tangibles en la ampliación de los programas pertinentes. | UN | وأنشأت معظم البلدان آليات للحد من نقص التغذية، كما قام الكثير من البلدان بتحسين البرامج التي تُعطي نتائج واضحة. |