Interrumpió sus estudios para ingresar en el Movimiento Estudiantil de lucha por la Libertad, bajo la dirección del Indian National Congress. | UN | ثم انقطعت عن الدراسة لتنضم الى الحركة الطلابية في الكفاح من أجل الحرية تحت قيادة المؤتمر الوطني الهندي. |
Desde hace mucho tiempo he sostenido que la lucha por el desarrollo humano está unida a la causa del desarme y la desmilitarización. | UN | لقد أكدتُ، منذ بعض الوقت، أن الكفاح من أجل التنمية البشرية، يرتبط بالكفاح في سبيل نزع السلاح والتخلص من الأسلحة. |
Esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. | UN | وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا. |
En la declaración final se anunció oficialmente su decisión de luchar por el desarrollo humano sostenible a nivel municipal. | UN | وأضفى اﻹعلان الختامي طابعا رسميا على اعتزامهم الكفاح من أجل التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي. |
En ese sentido, las Naciones Unidas desempeñaron un papel vital en la lucha en pro de la demolición del apartheid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري. |
La lucha por la libre determinación, derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, no debe confundirse con el terrorismo. | UN | وأوضح أن الكفاح من أجل تقرير المصير، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يُلبّس بالإرهاب. |
No obstante, la lucha por un sistema fuerte y eficiente de justicia penal internacional no se ha ganado. | UN | ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح. |
¿Qué te mantiene motivada en tu trabajo, sostener la lucha por la igualdad, extendiéndola, explorando nuevas áreas, encontrando nuevas maneras...? | TED | ما الذي يدفعك لمواصلة العمل، ومواصلة الكفاح من أجل المساواة، نشرها، واكتشاف مجالات جديدة وإيجاد طرق جديدةٍ؟ |
La lucha por una igualdad auténtica de los ciudadanos africanos de Sudáfrica ciertamente no ha terminado. | UN | يقينا إن الكفاح من أجل تحقيق مساواة حقيقية للمواطنين اﻷفارقة في جنوب افريقيا لم ينته بعد. |
La demolición del apartheid constituye un testimonio de la antigua filosofía según la cual nadie puede detener a un pueblo que lucha por la igualdad y la libertad. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري يثبت الفلسفة القديمة التي مفادها أن ما من شيء يستطيع أن يوقف شعبا عن الكفاح من أجل المساواة والحرية. |
El Presidente Mandela es el epítome de la lucha por la libertad. | UN | فالرئيس مانديلا يمثل الكفاح من أجل الحرية. |
Convencida de que la lucha por eliminar la tortura comprende la prestación de asistencia con espíritu humanitario a las víctimas y a sus familiares, | UN | واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية إلى الضحايا وأفراد أسرهم، |
Se ha señalado también que durante la lucha por la liberación nacional los méritos de las mujeres, que contribuyeron en forma considerable a esa lucha no fueron reconocidos. | UN | وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح. |
Cohabitamos geográficamente con la nación más pobre del hemisferio, un Haití que escribió páginas gloriosas en la lucha por la libertad y la igualdad. | UN | لقد سطـــــرت هايتي صفحات مجيدة في تاريخ الكفاح من أجل الحريـــــة والمســـــاواة. |
Voy a luchar por el prestigio, no por mí sino para levantar a mis hermanos pequeños que están durmiendo hoy en el suelo en América. | Open Subtitles | أنا ستعمل الكفاح من أجل هيبة ، ليس لي ولكن لرفع اخوتي قليلا الذين ينامون على أرضيات خرسانية اليوم في أميركا. |
El amo Ji solicita que permita que Ran Qiu regrese a luchar por Lu. | Open Subtitles | يسأل السيد جي عن موافقتك للسماح للسيد كيو الكفاح من أجل لو |
Por tanto, hay que permanecer vigilantes y no cejar en la lucha en pro de los derechos humanos en ninguna región del mundo. | UN | وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم. |
La adhesión masiva y espontánea de los congoleños a esta lucha armada y el apoyo recibido de los países amigos y del mundo entero bastan para resaltar el carácter positivo de esta lucha de liberación. | UN | والتمسك الجماهيري العفوي من جانب الكونغوليين بهذا الكفاح المسلح والتأييد الذي حظي به من البلدان الصديقة ومن العالم كله يكفيان ﻹبراز الطابع اﻹيجابي لهذا الكفاح من أجل التحرير. |
Es generalmente sabido que las ideas que generaron las luchas de liberación de África fueron pro-ducto de la fecundación cruzada de las ideas de pensadores africanos y caribeños. | UN | والمعروف عموما أن اﻷفكار التي ولدت الكفاح من أجل التحرير في افريقيا جاءت من تفاعل أفكار مفكرين أفارقة وكاريبيين. |
Con este motivo toda la sociedad y particularmente las mujeres en cada rincón de la nación deben luchar en pro de las mujeres. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أدعو المجتمع كلــه، ولا سيما النساء في جميع أنحاء البلد إلى الكفاح من أجل قضايا المرأة. |
Hemos escuchado argumentos en el sentido de que las luchas por la libertad no deben declararse ilegítimas con el fin de vincularlas con el terrorismo. | UN | واستمعنا إلى حجج مفادها أن الكفاح من أجل الحرية ينبغي عدم نزع الصفة الشرعية عنه عن طريق ربطه بالإرهاب. |
Continuará luchando en aras de un Consejo de Seguridad más democrático y eficiente y con una representación geográfica más equitativa. | UN | وستظل تواصل الكفاح من أجــل زيــادة ديمقراطية مجلس اﻷمن وكفاءته وطابع التمثيل الجغرافي فيه. |
Mi Gobierno seguirá luchando por que se suprima este tema y las resoluciones injustas y parciales derivadas de él. | UN | وستواصل حكومة بلدي الكفاح من أجل حذف هذا البند والقرارات المنحازة وغير العادلة التي تنبع منه. |
Concluyendo su intervención, la representante subrayó que las guerras habían obstaculizado el combate por la igualdad de la mujer en el Líbano y observó que la paz era esencial para poder prestar a esos derechos y problemas la atención que merecían. | UN | 86 - وختاما شددت الممثلة على أن الحروب أعاقت الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة في لبنان، وأشارت إلى أن السلام أساسي لإيلاء هذه الحقوق والقضايا ما تستحقه من اهتمام. |
Nosotros no somos... teóricos. Somos prácticos... luchamos por nuestras vidas. | Open Subtitles | نحن ليس نظريون, نحن عمليون علينا الكفاح من أجل حياتنا |
Todos los hombres que quieran pelear por la revolución, ...dén un paso adelante. | Open Subtitles | الآن. كلّ الرجال الذين يريدون الكفاح من اجل الثورة ليرجعوا الى الوراء |